Philips AZ1509/17 User Manual Page 101

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 211
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 100
Reed Papp ZsuzsannaMagyarország egy elfeledett forrástípusban… 99
sok esetben természetesen abetűlábak (minimek) félreolvasásából, illetve akis
tés c, valamint anagy Rés Wbetűk felcserélhetőségéből, hasonlóságából ered.
Egyértelmű, hogy alistákat alegtöbbször mechanikusan másolták, és
amásolási hibák csak alegritkább esetben kerültek áttekintésre és javításra olya-
nok által, akik több ismerettel rendelkeztek egyes helységekkel, provinciákkal
kapcsolatban. Magyarország esetében aleggyakrabban akövetkező helységnevek
estek áldozatul amásolási hibáknak: Nitriensem [Nyitra] helyett Sitriensem, vagy
Nuriensem; Waradiensem [Várad] helyett Zaradiensem, Warandiensem vagy Wara-
biensem; Cenadiensem [Csanád] helyett Renadiensem.
31
A helységnevek szeszélyes ortográ ája mellett az alcímek kihagyása volt aleg-
gyakrabban előforduló hiba. Ezleginkább másolás-technikai  gyelmetlenségből
ered, hiszen az alcímeket vörös tintával emelték ki, és gyakori, hogy az írnokok
kihagyják ahelyeket amíg fekete tintával másolnak, hogy avörös sorokat később
töltsék ki. Van olyan tartománylista, ahol avörös tintával dolgozó írnok szeme
átugrotta az alcím helyét, így asor üresen maradt. AD kézirat listájában például
értelemzavaró, hogy kimaradt aSclavonia és Hungaria alcím, így az ide tartozó
érsekségek és püspökségek Ystria supra mare provincia alá sorolódtak.
32
Míg amásolók aszámukra ismeretlen helynevek leírása során gyakran követtek
el hibákat, atartománylisták tartalma gyakorlatilag változatlan maradt. Ajavítá-
sok száma alacsony, és csak anagyobb önállósággal rendelkező szerzők használják,
alakítják ezt aforrást tudatosan. Akövetkezőkben két ilyen angliai példát mutatok
be részletesen. Azegyik a13. század angol krónikása, Matthaeus Parisiensis leg-
nagyobb volumenű munkájának nem kevésbé fontos függelékében az Additamenta
vagy Liber Additamentorum néven ismert kötetben kapott helyet, amásik Gerva-
sius Tilberiensis Otia imperialia című enciklopédikus históriájában található.
A korábban élt Gervasius Tilberiensis (1150 körül–1228) munkája tartal-
mazza alegmélyrehatóbb változtatásokat. AzOtia imperialia című, enciklopé-
dikus műbe illesztett lista nemcsak abból aszempontból számít unikumnak,
hogy aszerző egy egybefüggő narratív szövegbe foglalta, hanem abból is, hogy
szerkezetét és tartalmát vagy maga aszerző, vagy aforrása, korabeli értesülései
alapján megváltoztatta.
33
Aváltoztatások kizárólag akelet-európai régiót, neve-
zetesen Ungaria és Bulgaria leírását érintik. Amagyar provincia két részletben
található meg alista két különböző pontján: egyrészről aLiber provincialis min-
den egyéb másolatában megtalálható szöveg, akét magyar érsekség felsorolása,
31
Alengyel provinciában is meglehetősen gyakoriak az ilyen jellegű bizonytalanságok: Wrati-
slaviensem [Wroclaw] helyett Uredialatensem, Uredicilatensem vagy Veredicilatensem; Plocensem
[Plock] helyett Polozensem, Plorensem, Perlogensem; Mazoviensem [Mazovia] helyett Mazonien-
sem; Pomeraniensem [Pomerania] helyett Pomeramenensem, Pomerauxensem vagy Ponitamensem.
32
Dkézirat, fol. 111r–v.
33
Aszentföldi tartományok leírásánál Gervasius megemlíti, hogy apápai archívumból személyesen
másolt ki pápai tartománylistát: „ut ex archiuis domini pape collegi”. Banks és Binns szerint Ger-
vasius 1209. évi római útja során tehetett szert egy tartománylistára, amely nem lehetett túl régi,
hiszen már szót ejt az 1204-ben alapított Bulgária tartományról. Gervasius (2002): XLVI, 218.
Page view 100
1 2 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 210 211

Comments to this Manuals

No comments