Philips GC8340 User Manual

Browse online or download User Manual for Steam ironing stations Philips GC8340. Philips Pressurised steam generator GC8340/02

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 120
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - GC8350, GC8340, GC8330

GC8350, GC8340, GC8330

Page 2

There are one or two ways to iron without steam: - All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger. - Select

Page 3 - EasyCare

100Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din pr

Page 4

- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur appar

Page 5 - 

1 Ta bort den löstagbara vattentanken från ånggeneratorn (Bild 3). 2 Fyll vattentanken med kranvatten upp till maxnivån.Obs! Om kranvattnet där du

Page 6

Tillförselslangen kan bli varm om du stryker länge.Obs! Du kan ibland höra ett pumpljud när du ångstryker. Det är normal

Page 7 -  7

Det nns ett eller två sätt att stryka utan ånga: - Alla typer: Börja stryka utan att trycka på ångaktivatorn. - Välj ånginställnin

Page 8 - 8

Använd inte avkalkningsfunktionen när ånggeneratorn är varm. 3 Använd avkalkningsfunktionen enligt beskrivningen ovan.Låt alltid apparaten s

Page 9 -  9

Problem Orsak LösningDu har valt ånginställning a (ingen ånga).Välj ånginställning ECO, [ (måttlig ånga) eller p (maximal ånga).Du har inte satt i vat

Page 10 - 10

Problem Orsak LösningStrykjärnet producerar inte tillräckligt med ånga/ojämn produktion av ånga under ångstrykning.Det händer ibland att mängden ånga

Page 11 -  11

108Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu

Page 12 - 12

- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve t

Page 13 -  13

Do not use the Calc-Clean function when the steam generator is hot. 3 Use the Calc-Clean function as described above.Always let the appliance

Page 14

2 Su tankını MAX işaretine kadar musluk suyuyla doldurun.Dikkat: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı

Page 15 -  15

2 Cihazın şe takılı ve açık olduğundan emin olun (bkz.’Kullanıma hazırlama’ bölümü). 3 Önerilen ütü sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Kullanıma hazırla

Page 16

- Parlama yapabilecek kadife ve diğer kumaşları, çok haf bastırarak tek bir yönde (yumuşak yüzey üzerinde) ütüleyin. - Renkli ipekli kumaşları ütüle

Page 17 -  17

3 Kordon ve hortum saklama kancasını dışarı çekin. (Şek. 20) 4 Hortum ve kordonu sabitleyin (Şek. 21). 5 Cihazı taşımak için buhar üreticinin her

Page 18

Sorun Neden ÇözümÜtü çok sıcak sıcaklıklarda çalışırken, çıkan buhar kuru olup çok zor görünür. Ütü yapılan ortam da sıcaksa, buharı görmek hemen heme

Page 19 -  19

Sorun Neden ÇözümÜtü yeterince buhar üretmiyor/ütüleme sırasında üretilen buhar miktarı azalıp artıyor.Cihaz buhar üreticiye su pompalarken, bazen buh

Page 22

1182 3 4 56 7 8 910 11 12 131415 16 1718192021

Page 24 - 24

Problem Cause SolutionThe set ironing temperature is too low for steam ironing.Set a temperature of 2 or higher.You have set steam setting a (no steam

Page 26 - 26

Problem Cause SolutionSteam escapes from under the Calc-Clean rinsing cap when the appliance heats up.You have not tightened the Calc-clean rinsing ca

Page 27 -  27

14Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt

Page 28 - 28

- Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til el-nettet. - Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn)

Page 29 -  29

Kom aldrig varmt vand, parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken.Overfyld ikke vandtanken, da der

Page 30

- Hvis du indstiller en lavere temperatur under strygningen, skal du vente, indtil strygejernet er kølet ned til den indstillede temperatur, før du f

Page 31 - 

2 Tryk og slip dampskudsknappen (g. 10).Bemærk: Brug kun dampskudsfunktionen i kortere perioder ad gangen. Hvis der drypper vanddråber ud fra stryg

Page 32 - 32

Dampgeneratoren opvarmes ikke i løbet af disse 30 sekunder. 2 Sluk for apparatet med det samme, og lad det køle af.Brug aldrig Calc-Clean-funktionen,

Page 34 - 34

Problem Årsag LøsningDampgeneratoren er ikke varmet tilstrækkeligt op.Vent, til dampindikatoren lyser konstant. Det tager ca. 2 minutter.Den indstille

Page 35 -  35

Problem Årsag LøsningDer slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op.Du har ikke strammet Calc-Clean-dækslet ordentligt.Sluk for a

Page 36 - 36

22Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren S

Page 37 -  37

- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. - Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit einge

Page 38 - 38

Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen. Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig

Page 39 -  39

- Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empndlichste Gewebe wählen, also

Page 40

Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! 1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfausl

Page 41 -  41

2 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät (Abb. 13). 3 Halten Sie die Dampfeinheit mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie gut (Abb. 14). 4 Lege

Page 42 - 42

Problem Ursache LösungDas Gerät heizt nicht auf.Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Stec

Page 43 -  43

Problem Ursache LösungKalkpartikel und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt.Verunreinigungen und Chemika

Page 44 - 44

3EasyCareA B C D FE GHIJKLPQRSTUVWNOM1

Page 45 -  45

Problem Ursache LösungWährend des Bügelns erscheinen feuchte Stellen auf dem Kleidungsstück.Die feuchten Stellen auf den mit Dampf gebügelten Kleidung

Page 46 - 46

31Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστ

Page 47 -  47

- Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από

Page 48 - 48

1 Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή προστατευτική μεμβράνη από την πλάκα και καθαρίστε τη με ένα μαλακό πανί. 1 Τοποθετήστ

Page 49

, Η λυχνία ατμού αρχίζει να αναβοσβήνει. Μετά από περίπου 2 λεπτά, η λυχνία ατμού παραμένει συνεχώς αναμμένη υποδεικνύοντας ότι η γεννήτρια ατμού είν

Page 50

Το κλείδωμα ατμού σας επιτρέπει να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό και χωρίς να χρειάζεται να πιέζετε συνεχώς τη σκανδάλη ατμο

Page 51 -  51

4 Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου και το εξωτερικό μέρος της γεννήτριας ατμού με ένα υγρό πανί. 5 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού μετά τον καθαρισμ

Page 52

Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διε

Page 53 -  53

Πρόβλημα Αιτία ΛύσηΌταν το σίδερο έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλή θερμοκρασία, ο ατμός που παράγεται είναι ξηρός και δύσκολα ορατός. Είναι ακόμη πιο δύσκ

Page 54

Πρόβλημα Αιτία ΛύσηΑτμός διαφεύγει από το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ θερμαίνεται η συσκευή.Δεν έχετε σφίξει σωστά το καπάκι καθαρισμού αλάτων.Απενερ

Page 56

40Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, r

Page 57 - 

- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los

Page 58 - 58

No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos.No

Page 59 -  59

- Comience a planchar las prendas que necesiten la temperatura más baja, es decir, las de materiales sintéticos. - Si selecciona una temperatura más

Page 60 - 60

1 Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor para planchar con vapor cortinas y prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos)

Page 61 -  61

4 Incline el generador de vapor hacia un lado con el tapón de limpieza Calc-Clean hacia arriba y quite el tapón de limpieza Calc-Clean (g. 15). 5

Page 62 - 62

Problema Causa SoluciónEl aparato no se calienta.Hay un problema de conexión. Compruebe el cable de alimentación, la clavija y el enchufe.No ha encend

Page 63 -  63

Problema Causa SoluciónSalen partículas de cal e impurezas por la suela o la suela está sucia.Las impurezas o los componentes químicos del agua se han

Page 64 - 64

Problema Causa SoluciónSalen gotas de agua por la suela cuando utilizo la función de golpe de vapor.Puede que se haya condensado vapor en la manguera,

Page 65 -  65

49Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philip

Page 66 - 

 6 14 22 31 40 49 57 66 75 84 92

Page 67 -  67

- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole

Page 68 - 68

Huomautus: Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä. 3 Työnnä vesisäiliö takai

Page 69 -  69

2 Varmista, että laite on kytketty virtalähteeseen ja laitteeseen on kytketty virta (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). 3 Valitse vaadittu silit

Page 70 - 70

- Silkki, villa ja tekokuidut: Silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää. Vältä spray-toiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä.

Page 71 -  71

2 Tyhjennä vesisäiliö. 3 Vedä johdon ja letkun säilytyskela ulos. (Kuva 20) 4 Kiinnitä höyryletku ja virtajohto (Kuva 21). 5 Siirrä laitetta kan

Page 72 - 72

Ongelma Syy RatkaisuKun on valittu hyvin korkea lämpötila, muodostuva höyry on kuivaa ja tuskin näkyvää. Se näkyy vielä vähemmän, jos ympäristön lämpö

Page 73 -  73

Ongelma Syy RatkaisuHöyryä ei tule tarpeeksi tai höyryn määrä vaihtelee silityksen aikana.Höyryn määrä voi vähentyä laitteen pumpatessa vettä höyrylai

Page 74 - 74

57Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre

Page 75 - 

- Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Phili

Page 76 - 76

Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage. Ne mettez pas d’eau chaude, de parfu

Page 77 -  77

6Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Page 78 - 78

composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le polyester ( 1) et sans vapeur. - Commencez t

Page 79 -  79

1 Tenez le fer en position verticale et appuyez sur le bouton vapeur pour défroisser des rideaux ou des vêtements (vestes, costumes, manteaux) suspe

Page 80 - 80

5 Videz le contenu de la chaudière dans l’évier (g. 16). 6 Remplissez la chaudière avec de l’eau claire, puis secouez-la de nouveau (g. 17). 7 V

Page 81 -  81

Problème Cause SolutionVous n’avez pas allumé l’appareil. Appuyez sur le bouton marche/arrêt.La température sélectionnée est trop basse.Sélectionnez u

Page 82 - 82

Problème Cause SolutionDes particules de calcaire et des impuretés s’échappent de la semelle ou la semelle est sale.Des impuretés ou dépôts de calcair

Page 83 -  83

Problème Cause SolutionDes gouttes d’eau s’écoulent de la semelle lorsque j’utilise la fonction Jet de vapeur.De la vapeur s’est peut-être condensée d

Page 84

66Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro pro

Page 85 -  85

- Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente. - L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) c

Page 86

Potete riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. Non aggiungete acqua

Page 87 -  87

poliestere e per il 40% di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere (1) e senza vapore. - Iniziate a stirare i capi che

Page 88

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience

Page 89 -  89

Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. 1 Tenete il ferro in posizione verticale e premete il pulsante de

Page 90

3 Afferrate il generatore di vapore con entrambe le mani e scuotetelo (g. 14). 4 Posizionate il generatore di vapore sul lato con il tappo del sis

Page 91 -  91

Problema Causa SoluzioneL’apparecchio non si scalda.Si è vericato un problema di alimentazione.Vericate il cavo di alimentazione, lo spinotto e la p

Page 92 - 

Problema Causa SoluzioneQuando iniziate la stiratura a vapore o quando viene interrotta per un po’, il vapore ancora presente nel tubo si raffredda tr

Page 93 -  93

Problema Causa SoluzioneIl ferro non emette abbastanza vapore/la quantità di vapore aumenta e diminuisce durante la stiratura a vapore.A volte, quando

Page 94 - 94

75Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw pro

Page 95 -  95

- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten. - Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waar

Page 96 - 96

U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik vullen. Doe geen heet water, reukstof, azijn, s

Page 97 -  97

polyester en voor 40% uit katoen bestaat, moet deze zonder stoom worden gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (1). - Strijk ee

Page 98 - 98

Richt de stoom nooit op mensen. 1 Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel om hangende gordijnen en kleding (colberts

Page 99 -  99

Do not overll the water tank, otherwise water may spill out of the lling opening when you reinsert the water tank. 1 Remove the detachable water ta

Page 100

4 Plaats de stoomgenerator op zijn kant met de Calc-Clean-spoeldop omhoog en verwijder de Calc-Clean-spoeldop (g. 15). 5 Leeg de stoomgenerator in

Page 101 -  101

Probleem Oorzaak OplossingHet apparaat wordt niet heet.Er is een aansluitprobleem. Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact.Het apparaat

Page 102 - 102

Probleem Oorzaak OplossingEr komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil.Onzuiverheden of chemicaliën in het wate

Page 103 -  103

Probleem Oorzaak OplossingTijdens het strijken ontstaan er natte plekken op de stof.De natte plekken die op de stof ontstaan nadat u enige tijd aan he

Page 104 - 104

84Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt

Page 105 -  105

- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller person

Page 106 - 106

Ikke fyll for mye vann på beholderen. Det kan føre til at vann kommer ut av åpningen når du setter på plass vannbeholderen. 1 Fjern den avtakbare van

Page 107 -  107

Forsyningsslangen kan bli varm hvis du stryker lenge av gangen.Merk: Systemet kan fra tid til annen lage en pumpelyd ved d

Page 108

Stryking uten damp kan foregå på én eller to måter: - Alle typer: Begynn å stryke uten å trykke på dampbryteren. - Velg dampinnstill

Page 109 -  109

3 Bruk Calc-Clean-funksjonen som beskrevet ovenfor.La alltid apparatet avkjøles før du setter det bort. 1 Plasser strykejernet på stryke

Page 110 - 110

The supply hose may become hot during a long ironing session.Note: The system may occasionally produce a pumping soun

Page 111 -  111

Problem Årsak LøsningStryketemperaturen som er innstilt, er for lav for dampstryking.Velg en temperatur på 2 eller høyere.Du må angi dampinnstillingen

Page 112 - 112

Problem Årsak LøsningDet kommer damp ut fra under lokket til Calc-Clean-rensen når apparatet varmes opp.Du har ikke skrudd lokket til Calc-Clean-rense

Page 113 -  113

92Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em

Page 114 - 114

- Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica. - Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo cria

Page 115 -  115

Pode encher o depósito de água em qualquer momento, enquanto passa a ferro. Não verta água quente, perfume, vinag

Page 116

- Comece pelos tecidos que precisam de uma temperatura mais baixa, como é o caso dos materiais sintéticos. - Se regular uma temperatura mais baixa a

Page 117

Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis. 1 Regule o botão da temperatura para uma posição entre 3 e MAX. 2 Prima

Page 118

7 Esvazie novamente o vaporizador para o lava-loiça (g. 16). 8 Repita os passos 6 e 7 duas vezes para conseguir os melhores resultados. 9 Volte a

Page 119

Problema Causa SoluçãoQuando o ligo, o ferro emite fumo.Alguns componentes do aparelho foram ligeiramente lubricados na fábrica e podem emitir algum

Page 120 - 4239.000.7740.1

Problema Causa SoluçãoO ruído não pára. Desligue imediatamente o ferro e contacte um centro de assistência Philips autorizado.O ferro produz vapor con

Comments to this Manuals

No comments