Philips GC4625/02 User Manual

Browse online or download User Manual for Irons Philips GC4625/02. Philips Azur Dampfbügeleisen GC4610/07 Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 92
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 2

Remove the mains plug from the wall socket, set the steam control to position 0 and let the iron cool down before you clean it

Page 3 - A B C D E G/HF I

3 Wind the mains cord and x it with the cord binder.You can store the iron on the heat-resista

Page 4

Problem Possible cause SolutionThe iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put t

Page 5 - 

13Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt

Page 6

- Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken. - Dette apparat er kun beregnet til almi

Page 7 -  7

2 Stil strygejernet på højkant. 3 Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren (se tabellen “Temperatur- og dampindstilling

Page 8 - 8

5 Strygejernet producerer nu Ionic DeepSteam, så du kan fjerne selv de mest genstridige folder (g. 12).Bemærk: Ionic DeepSteam-funktionen er kun ef

Page 9 -  9

Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du nde den rette strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er

Page 10 - 10

4 Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk.  1 Sæt dampvælgeren i position 0, tag stikket ud, og lad strygejernet køle ned. 2 Tø

Page 11 -  11

Hvis apparatet ikke fungerer korrekt eller slet ikke fungerer, bedes du først prøve at gennemgå nedenstående liste. Hvis proble

Page 13

Problem Mulig årsag LøsningDer drysser små kalkpartikler og urenheder ud fra strygesålen.Hårdt vand danner kalkaejringer inde i strygesålen.Brug Calc

Page 14

21Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren S

Page 15 -  15

- Stellen Sie den Dampfregler auf “0”, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeln been

Page 16

Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Dampfstoß Ionisierende DeepSteam-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen)Synthetikfasern (z. B. Acryl, Ny

Page 17 -  17

Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.

Page 18

Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde. - Nur bestimmte

Page 19 -  19

1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 2 Stellen Sie d

Page 20

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder

Page 21

Problem Mögliche Ursache LösungSie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben.Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmitte

Page 22 - 22

29Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστ

Page 23 -  23

3A B C D E G/HF IM LJ K1

Page 24 - 24

- Η πλάκα του σίδερου μπορεί να φτάσει σε εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία και ενδέχεται να σας προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε. - Όταν τελειώνετε

Page 25 -  25

Τύπος υφάσματος Ρύθμιση θερμοκρασίαςΡύθμιση ατμούΒολή ατμού Ιονισμένος ατμός (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)Μάλλινα2 lΟχι ναιΜεταξωτά 1 0 Οχι ΟχιΣυνθε

Page 26 - 26

Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό θα σταματήσει μετά από λίγο. 1 Βεβαιωθεί

Page 27 -  27

Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις θερμοκρασίας μεταξύ 3 και MAX. 1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμεν

Page 28 - 28

Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή χημικές

Page 29 - 

2 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού και αποθηκεύστε το σίδερο όρθιο πάνω σε σταθερή επιφάνεια. (Εικ. 20) 3 Τυλίξτε το καλώδιο και στερεώστε το με το κλιπ

Page 30 - 30

Εάν η συσκευή δε λειτουργεί καθόλου ή δε λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε πρώτα στην παρακάτω λίστα. Εάν το πρόβλημα δεν αναφέρεται σε αυτή

Page 31 -  31

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΛύσηΈχετε βάλει κάποια πρόσθετη ουσία μέσα στη δεξαμενή νερού.Ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού και μην βάζετε καμμία πρόσθετη ουσία.Χ

Page 32 - 32

38Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, r

Page 33 -  33

- Ponga y utilice siempre la plancha sobre una supercie estable, plana y horizontal. - No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, pro

Page 35 -  35

2 Ponga la plancha sobre su base de apoyo. 3 Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posició

Page 36 - 36

3 Seleccione la posición de vapor adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y d

Page 37 -  37

El protector de tejidos delicados protege los tejidos delicados de los daños por altas temp

Page 38

6 Suelte el control de vapor en cuanto se haya agotado el agua del depósito.Repita el proceso de limpieza Calc-Clean si aún quedan muchas impurezas

Page 39 -  39

Si el aparato no funciona o no funciona correctamente, consulte primero la siguiente lista. Si el problema no gura en la list

Page 40 - 40

Problema Posible causa SoluciónEl agua gotea por la suela después de que la plancha se haya enfriado o se haya guardado.Se ha colocado la plancha en p

Page 41 -  41

46Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philip

Page 42 - 42

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein j

Page 43 -  43

Tarkista kangastyyppi pesuohjeesta.Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy päälle

Page 44 - 44

Huomautus: Ionic DeepSteam -höyrytoiminto on tehokkaimmillaan, kun käytössä on höyryasetus ja silityslämpötila on valittu väliltä 2 – MAX. Huomautus:

Page 45 -  45

 6 13 21 29 38 46 53 61 68 76 83

Page 46

1 Aseta herkkien kankaiden suoja napsauttamalla se paikalleen (Kuva 17).Irrota virtajohto pistorasiasta, aseta höyrynvalitsin asen

Page 47 -  47

2 Tyhjennä vesisäiliö. Säilytä höyrysilitysrautaa pystyasennossa tukevalla alustalla. (Kuva 20) 3 Kierrä virtajohto ja kiinnitä se johtopidikkeell

Page 48

Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuSilitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma.Valitse silityslämpötila, jossa höyrysuihkausta voi käyttää (3 - MAX). Aseta rauta

Page 49 -  49

53Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro pro

Page 50

- Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una supercie piana, stabile e orizzontale. - non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincro

Page 51 -  51

1 Solo modelli specici: togliete la fodera di protezione termoresistente (g. 6).rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastr

Page 52

3 Selezionate la regolazione di vapore appropriata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione de

Page 53 - 

Questo sistema consente di proteggere i tessuti delicati dal calore e dagli aloni lucidi.La pro

Page 54 - 54

6 Rilasciate il regolatore di vapore non appena il serbatoio dell’acqua si svuota.Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga

Page 55 -  55

Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato

Page 56 - 56

6Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Page 57 -  57

Problema Possibile causa SoluzioneAvete usato la funzione colpo di vapore con un’impostazione della temperatura inferiore a 3.Impostate il termostato

Page 58 - 58

61Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt

Page 59 -  59

- Ikke ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i vannbeholderen. - Dette apparatet skal kun brukes i hush

Page 60 - 60

Ikke la det varmebestandige beskyttelsesdekslet være på strykesålen når du stryker. 2 Sett strykejernet i oppreist stilling. 3 Når du vil stille inn

Page 61

5 Strykejernet produserer nå Ionic DeepSteam for å hjelpe deg med å fjerne selv de vanskeligste skrukkene (g. 12).Merk: Ionic DeepSteam-funksjonen

Page 62

Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du nne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker pl

Page 63 -  63

 1 Sett dampbryteren til 0, ta ut kontakten til strykejernet og la det kjøle seg ned. 2 Tøm vannbeholderen og oppbevar strykejernet i oppreis

Page 64

Problem Mulig årsak LøsningStrykejernet produserer ikke dampstøt.Du har brukt dampstøtfunksjonen for ofte i løpet av kort tid.Fortsett å stryke i hori

Page 65 -  65

68Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em

Page 66

- Coloque e utilize sempre o ferro sobre uma superfície estável, plana e horizontal. - Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcicantes, pr

Page 67 -  67

- This appliance is intended for household use only.This Philips appliance complies with all standards regarding electroma

Page 68 - 

Não deixe a capa de protecção resistente ao calor na base do ferro quando estiver a passar a roupa. 2 Coloque o ferro em posição de descanso. 3 Para

Page 69 -  69

3 Dena a temperatura de vapor adequada (consulte o capítulo “Preparação”, secção ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). (g. 8) 4 Pr

Page 70 - 70

- Para que o ferro volte a aquecer, segure no ferro e movimente-o ligeiramente. A luz do depósito (apenas em modelos especícos) ou a luz de desligar

Page 71 -  71

, O vapor e a água a ferver saem pela base do ferro. As impurezas e os resíduos de calcário (se os houver) também são expelidos. 6 Solte o controlo

Page 72 - 72

Se o aparelho não funcionar ou se não funcionar correctamente, verique primeiro a lista que se segue. Se o problema não esti

Page 73 -  73

Problema Causa provável SoluçãoPinga água da base quando o ferro arrefece ou quando se arruma.O ferro foi colocado na posição horizontal contendo aind

Page 74 - 74

76Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produk

Page 75 -  75

- Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i vattentanken. - Apparaten är endast avsedd för hus

Page 76

2 Ställ strykjärnet på hälen. 3 Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till önskat läge (se tabellen Temperatur- och ångi

Page 77 -  77

Obs! Funktionen för jonisk djupånga fungerar endast när den används tillsammans med en ånginställning och en temperaturinställning mellan 2 och MAX. O

Page 78 - 78

3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see ‘Temperature and steam settings’ table) (Fig.

Page 79 -  79

Dra ut kontakten ur vägguttaget, ställ in ångvredet på läge 0 och låt strykjärnet svalna innan du rengör det.Häll inte vinäger

Page 80 - 80

3 Linda ihop nätsladden och fäst den med sladdklämman.Du kan förvara strykjärnet på det värmetåliga

Page 81 -  81

Problem Möjlig orsak LösningStrykjärnet är inte tillräckligt varmt.Ställ in en stryktemperatur där ångpuffsfunktionen kan användas ( 3 till MAX). Stäl

Page 82 - 82

83Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu a

Page 83

- Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın. - Bu cihaz sadece e

Page 84 - 84

3 Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve buhar ayarları’ tablosu) (Şek. 7).Kumaş türü

Page 85 -  85

Dikkat: İyonik DeepSteam fonksiyonu, sadece 2 - MAX arasındaki buhar ayarıyla ve sıcaklık ayarıyla birlikte kullanıldığında etkilidir. Dikkat: Buhar k

Page 86 - 86

Elektrik şini prizden çekin, buhar kontrolünü 0 konumuna getirin ve temizlemeden önce ütünün soğumasını bekleyin.Su haznesine sirke

Page 87 -  87

3 Elektrik kordonunu dolayın ve kordon bağlayıcı ile sabitleyin.Ütü işleminden hemen sonr

Page 88 - 88

Sorun Nedeni ÇözümÜtü yeterince sıcak değil. Buhar püskürtme fonksiyonunu kullanılabileceği bir sıcaklık ayarlayın ( 3 - MAX). Ütüyü arka kısmı üzerin

Page 89 -  89

Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX.

Page 90

909002 3 4 56 708 910 11 12 131415 16 17180192021

Page 91

919122

Comments to this Manuals

No comments