Philips PR3743 Specifications

Browse online or download Specifications for Pain therapy appliances Philips PR3743. Philips PR3743 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 224
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1

PR3743PR3741

Page 2

- Never exert excessive pressure on the BlueTouch Pain Relief Patch, for instance by pressing, lying, sitting or standing on it. Do not lean heavily

Page 3 - PR3743, PR3741

Αιτία Πιθανή αιτία ΛύσηΗ λυχνία είναι σταθερά αναμμένη με πορτοκαλί χρώμα.Η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή και δεν περι-έχει αρκετή ενέργεια για μία

Page 4

Αιτία Πιθανή αιτία ΛύσηΗ πρίζα στην οποία έχετε τοποθετήσει το μετασχη-ματιστή δεν λειτουργεί.Συνδέστε μια άλλη συσκευή στην ίδια πρίζα για να δείτε ε

Page 5 - ENGLISH 5

Αιτία Πιθανή αιτία ΛύσηΔεν μπορώ να ολο-κληρώσω τη σύνδεση με το επίθεμα ανακού-φισης από τον πόνο BlueTouch.Το Bluetooth δεν είναι ενερ-γοποιημένο.Βε

Page 6 - ENGLISH6

Σήματα στάθμης μπαταρίας - Η λυχνία φόρτισης παραμένει σταθερά αναμμένη με πράσινο χρώμα όταν η μπαταρία περιέχει αρκετή ενέργεια για τουλάχιστον μία

Page 7 - ENGLISH 7

Εγγύηση και υποστήριξηΗ συσκευή σας έχει σχεδιαστεί και αναπτυχθεί με τη μεγαλύτερη δυνατή φροντίδα, εξασφαλίζοντας αναμενόμενη διάρκεια ζωής 5 ετών.Ε

Page 8 - ENGLISH8

Νομική διεύθυνση κατασκευαστήPhilips Consumer Lifestyle B.V.Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, NetherlandsΑνακύκλωση - Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το π

Page 9 - ENGLISH 9

Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίαςΣημείωση: Να αφαιρείτε πάντα την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συ

Page 10 - ENGLISH10

ΠροδιαγραφέςΜοντέλο PR3740Διαβαθμισμένη τάση 100-240 VΔιαβαθμισμένη συχνότητα 50-60 HzΔιαβαθμισμένη είσοδος 15 WClass Ιατρική συσκευή Κατηγορίας IIaΤα

Page 11 - ENGLISH 11

Μοντέλο PR3740Κορυφαίος/μέσος λόγος ακτινοβολίας2,3Τύπος μπαταριών Li-IonΠροσαρμογέας Ο μετασχηματιστής έχει καθοριστεί ως μέρος της συσκευής.Συνθήκες

Page 12 - ENGLISH12

- Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου. - Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι η συσκευή διαθέτει

Page 13 - ENGLISH 13

or repair. Repair by unqualied people could cause a hazardous situation for the user. - Use and charge the BlueTouch Pain Relief Patch at a temperat

Page 14 - ENGLISH14

- Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Μην καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. - Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τις περιοχές όπου μπορείτε να το

Page 15 - ENGLISH 15

- Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει εναλλασσόμενο ρεύμα. - Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει συνεχές ρεύμα. - Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται

Page 16 - ENGLISH16

- Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την υποδοχή micro-USB. - Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το επίπεδο αποδοτικότητας της ισχύος χωρίς φορτίο σύμφωνα με τ

Page 17 - ENGLISH 17

- Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Πλύνετε σε θερμοκρασία 30°C μέγ. - Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό. - Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Α

Page 18 - ENGLISH18

- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το υλικό έχει ελεγχθεί για επιβλαβείς ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο Oeko-Tex® Standard 100. - Αυτό το σύμβολο υποδε

Page 19 - ENGLISH 19

115Table des matièresIntroduction 115Contre-indications, réactions cutanées et effets secondaires 116Informations de sécurité importantes 11

Page 20 - ENGLISH20

ApplicationLe patch antidouleur BlueTouch est un appareil médical portatif destiné à être utilisé sur et par des personnes de plus de 18 ans. Il perme

Page 21 - ENGLISH 21

- présence d’un dispositif médical implanté (vis, etc. ) dans ou à proximité de la zone de traitement ou présence d’un dispositif médical implantabl

Page 22 - ENGLISH22

Problèmes dermatologiques ou oncologiquesN’utilisez pas l’appareil si l’un des problèmes dermatologiques ou oncologiques ci-dessous s’applique à vous

Page 23 - ENGLISH 23

Réactions et effets secondaires - Il est normal que la peau devienne légèrement rouge durant le traitement. Ces rougeurs sont causées par l’augmentati

Page 24 - ENGLISH24

- To prevent damage to the drum of the washing machine or to other laundry in the drum, wash the straps in a ne-mesh washing bag. - If the device is

Page 25 - ENGLISH 25

- Lisez attentivement ce mode d’emploi et conformez-vous toujours aux instructions de traitement et d’installation. - N’utilisez pas l’appareil sur d

Page 26 - ENGLISH26

- Ne xez pas des yeux la lumière émise par le patch antidouleur BlueTouch en cours d’utilisation car cela pourrait entraîner des irritations ou des

Page 27 - ENGLISH 27

- Gardez l’adaptateur au sec. - N’exercez jamais de pression excessive sur le patch antidouleur BlueTouch, par exemple en appuyant, en vous couchant,

Page 28 - ENGLISH28

- Ne modiez pas le patch antidouleur BlueTouch et ses accessoires. - Conez toujours le patch antidouleur BlueTouch à un Centre Service Agréé Philip

Page 29 - ENGLISH 29

Attention - N’exposez pas le patch antidouleur BlueTouch à des chocs violents ou des chutes. - Si vous faites passer le patch antidouleur BlueTouch d

Page 30 - ENGLISH30

Programme de traitement et modes de traitement Programme de traitementRespectez toujours la durée de traitement indiquée dans ce chapitre. N’utilisez

Page 31 - ENGLISH 31

- Mode 1 (faible) : ce mode vous procure une légère sensation de chaleur et stimule la libération de monoxyde d’azote. Vous pouvez utiliser ce mode d

Page 32 - ENGLISH32

Chargement de l’appareilVous devez charger le patch antidouleur BlueTouch avant la première utilisation. Vous devez également charger l’appareil lorsq

Page 33 - ENGLISH 33

, Lorsque vous branchez le patch antidouleur BlueTouch sur le secteur, il émet un signal sonore pour indiquer que la charge démarre. Le voyant de cha

Page 34 - ENGLISH34

1 Mettez la sangle pour la région lombaire et le patch antidouleur BlueTouch devant vous sur une table. Faites glisser le côté gauche du patch antid

Page 35 - ENGLISH 35

Note: You can use the BlueTouch Pain Relief Patch twice in a row for two treatments of 15 minutes, 20 minutes or 30 minutes. To start the second treat

Page 36

6 Si la sangle pour la région lombaire ne tient pas autour de votre corps, vous pouvez procéder comme suit. 1 Fixez l’extension de sangle pour la b

Page 37 - DEUTSCH 37

4 Resserrez les lanières d’épaule en tirant les sangles élastiques.Utilisation de l’application pour démarrer et arrêter une séance 1 Activez la c

Page 38 - DEUTSCH38

1 Appuyez sur la partie du dos que vous souhaitez traiter. 2 L’application indique l’emplacement du patch sur le dos. Appuyez sur « Suivant » pour

Page 39 - DEUTSCH 39

Démarrage et arrêt d’une séance 1 Appuyez sur le bouton de lecture de l’écran. , Le compte à rebours commence. , Le voyant d’état de l’appareil comme

Page 40 - DEUTSCH40

Luminosité instantanéeLa mise en route rapide démarre immédiatement le mode de traitement que vous avez utilisé auparavant. 1 Sélectionnez Mise en ro

Page 41 - DEUTSCH 41

4 Appuyez sur le symbole des paramètres pour ouvrir l’écran Paramètres. Cet écran comporte les éléments suivants : - Vos appareils - Suivi du niveau

Page 42 - DEUTSCH42

1 Après utilisation, nettoyez le patch antidouleur BlueTouch à l’aide d’un chiffon humide. 2 Vous pouvez laver les sangles pour patch antidouleur B

Page 43 - DEUTSCH 43

Problème Cause possible SolutionLe patch antidouleur BlueTouch s’éteint subitement pendant le traitement.La durée de traitement prédénie s’est écoulé

Page 44 - DEUTSCH44

Problème Cause possible SolutionLe voyant de charge reste allumé en orange.La batterie est faible et ne contient pas assez d’énergie pour une séance.C

Page 45 - DEUTSCH 45

Problème Cause possible SolutionVous n’avez pas inséré correctement la che USB standard ou ne l’avez pas insérée correctement dans l’adaptateur.Insér

Page 46 - DEUTSCH46

Product overview (Fig. 1)1 BlueTouch Pain Relief Patch (outside) 2 On/off button3 Connection panel4 Charging light5 Micro USB socket 6 BlueTouc

Page 47 - DEUTSCH 47

Problème Cause possible SolutionLe patch antidouleur BlueTouch devient chaud en cours d’utilisation.Ce phénomène est normal.Aucune action n’est requis

Page 48 - DEUTSCH48

Signaux du niveau de batterie - Le voyant de charge reste allumé en vert lorsque la batterie contient sufsamment d’énergie pour au moins une séance.

Page 49 - DEUTSCH 49

- Allemagne : 0800 000 75 22 (gratuit pour les appels nationaux en Allemagne). - Autriche : 0800 880932 (gratuit pour les appels nationaux vers des l

Page 50 - DEUTSCH50

Recyclage - Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/UE. - Ce symbole signie que le produit c

Page 51 - DEUTSCH 51

1 Assurez-vous que la batterie rechargeable est vide. Allumez l’appareil et laissez-le allumé jusqu’à ce que le voyant de charge reste allumé en rou

Page 52 - DEUTSCH52

Modèle PR3740Température maximale (utilisateur moyen) pendant le traitementProgramme 1 : 40 °CProgramme 2 : 41 °CProgramme 3 : 42 °CTempérature maxim

Page 53 - DEUTSCH 53

Explication des symboles - Ce symbole signie : conforme aux directives CE. CE correspond à « Conformité européenne ». 0344 est le numéro de l’organis

Page 54 - DEUTSCH54

- Ce symbole signie : Lire le mode d’emploi avant de commencer à utiliser l’appareil. - Ce symbole représente le numéro de série. Il est suivi du n

Page 55 - DEUTSCH 55

- Ce symbole indique que l’adaptateur bénécie d’une double isolation (classe II), conformément à la norme IEC 60601-1. - Ce symbole signie : coura

Page 56 - DEUTSCH56

- Ce symbole signie : connecteur micro-USB. - Ce symbole indique que le niveau d’efcacité de consommation énergétique sans charge CEC (Commission É

Page 57 - DEUTSCH 57

Caution: Only use this micro-USB socket to connect the BlueTouch Pain Relief Patch to the mains for charging. Do not connect any other cable with a mi

Page 58 - DEUTSCH58

- Ce symbole signie : Ne pas utiliser de produits décolorants. - Ce symbole signie : Ne pas sécher dans le sèche-linge. - Ce symbole signie : Ne

Page 59 - DEUTSCH 59

- Ce symbole signie que vous devez utiliser cette sangle sur le bas du dos. - Ce symbole indique le numéro du lot du fabricant an que le lot puisse

Page 60 - DEUTSCH60

152SommarioIntroduzione 152Controindicazioni, reazioni ed effetti collaterali 153Informazioni di sicurezza importanti 156Ciclo e modalità di t

Page 61 - DEUTSCH 61

Uso previstoLa fascia per alleviare il dolore BlueTouch è un dispositivo medico che deve essere utilizzato da persone di età superiore a 18 anni. Può

Page 62 - DEUTSCH62

un neurostimolatore, un impianto cocleare o un dispositivo di somministrazione di farmaci - dolore diffuso - condizioni di salute generale non buone -

Page 63 - DEUTSCH 63

- assunzione di steroidi, poiché questo farmaco predispone maggiormente la pelle all’irritazione - malattie della pelle come porria, eruzione polimo

Page 64 - DEUTSCH64

- La luce blu potrebbe scolorire eventuali tatuaggi presenti nell’area da trattare.Informazioni di sicurezza importantiAvviso - La fascia per allevia

Page 65 - DEUTSCH 65

- La fascia per alleviare il dolore non è adatta per l’uso continuato. Seguite sempre il ciclo di trattamento previsto nel capitolo “Ciclo e modalità

Page 66 - DEUTSCH66

- Ricaricate la fascia per alleviare il dolore BlueTouch esclusivamente collegando l’adattatore e il cavo USB in dotazione a una presa di corrente a

Page 67 - DEUTSCH 67

- Non schiacciate né attorcigliate la fascia per alleviare il dolore BlueTouch. Tenete la fascia per alleviare il dolore BlueTouch lontana da oggetti

Page 68 - DEUTSCH68

2 Then slide the other end of the BlueTouch Pain Relief Patch behind the opposite elastic edge of the opening so that the whole patch is inside the

Page 69 - DEUTSCH 69

e +35 °C. Riponetela ad una temperatura compresa tra -20 °C e +50 °C. - Utilizzate la fascia per alleviare il dolore BlueTouch esclusivamente con una

Page 70 - DEUTSCH70

- Se il dispositivo non viene utilizzato per diversi mesi, ricaricatelo regolarmente.Conformità agli standard - Questa fascia per alleviare il dolore

Page 71 - DEUTSCH 71

Nota: potete utilizzare la fascia per alleviare il dolore BlueTouch due volte di seguito per due trattamenti di 15 minuti, 20 minuti o 30 minuti. Per

Page 72 - DEUTSCH72

Panoramica del prodotto (g. 1)1 Fascia per alleviare il dolore BlueTouch (esterno) 2 Pulsante on/off3 Pannello di collegamento4 Spia di ricarica

Page 73 - DEUTSCH 73

2 Inserite l’adattatore in una presa di corrente (100 V-240 V). 3 Inserite la spina micro USB nella presa sulla fascia per alleviare il dolore Blue

Page 74 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Nota: non indossate strati multipli di indumenti o indumenti stretti o spessi sopra la fascia per alleviare il dolore BlueTouch. Posizionamento della

Page 75 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 75

Nota: assicuratevi che la fascia per alleviare il dolore BlueTouch all’interno della cinghia sia situata sull’area da trattare e che quest’ultima sia

Page 76 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ76

3 Indossate la cinghia per la parte superiore della schiena come fosse uno zaino, inserendo prima un braccio nella cinghia per le spalle su un lato

Page 77 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 77

Selezione dell’area da trattareAl primo utilizzo, è sempre necessario selezionare una zona da trattare. Se avete già utilizzato il dispositivo in prec

Page 78 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ78

Selezione della modalità di trattamento 1 Toccate la modalità da utilizzare. 2 Viene visualizzata la schermata di avvio del trattamento.Avvio e conc

Page 79 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 79

3 Fasten the lower back strap with the Velcro strip at a width that feels comfortable.Positioning the upper back strap 1 To put the BlueTouch Pain R

Page 80 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ80

2 Sullo schermo viene visualizzata la nuova modalità di trattamento selezionata. Toccate il pulsante di riproduzione per avviarlo.Nota: il timer cal

Page 81 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 81

4 Per aprire la schermata delle impostazioni, toccate il relativo simbolo. Questa schermata contiene i seguenti articoli: - Dispositivi - Registrazi

Page 82 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ82

2 Le cinghie della fascia per alleviare il dolore BlueTouch possono essere lavate in lavatrice.Attenzione: per evitare danni alle cinghie della fasc

Page 83 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 83

Problema Possibile causa SoluzioneNel mio caso non mi sembra che la fascia per alleviare il dolore BlueTouch sia efcace, non noto alcun effetto.Potre

Page 84 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ84

Problema Possibile causa SoluzioneUna parte dell’apparecchiatura medica non funziona correttamente quando il dispositivo è acceso o è in funzione.Il d

Page 85 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 85

Problema Possibile causa SoluzioneSi è vericato un errore durante la ricarica.Per riavviare la ricarica, premete il pulsante sulla fascia per allevia

Page 86 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ86

Segnali sul dispositivoSegnali acustici durante il trattamento - Un doppio tono (di intensità crescente) viene emesso quando il trattamento viene avvi

Page 87 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 87

Garanzia e assistenzaIl vostro dispositivo è stato progettato e sviluppato con la massima cura per garantire una durata prevista di 5 anni.Per assiste

Page 88 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ88

Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE. - Questo simbolo indica che il prodotto contiene una

Page 89 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 89

1 Assicuratevi che la batteria ricaricabile sia del tutto scarica. Accendete il dispositivo e lasciatelo acceso no a quando la spia di ricarica non

Page 90 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ90

4 When you use the app for the rst time, tap ‘BlueTouch’. When you open the app the next time, the app will automatically select BlueTouch if only

Page 91 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 91

Modello PR3740Temperatura massima (utente medio) durante il trattamentoProgramma 1: 40 °CProgramma 2: 41 °CProgramma 3: 42 °CTemperatura massima (tutt

Page 92 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ92

Spiegazione dei simboli - Questo simbolo signica: conforme alle Direttive della Comunità Europea. CE signica “Conformité Européenne”. 0344 indica il

Page 93 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 93

- Questo simbolo signica: leggere il manuale dell’utente prima di cominciare a utilizzare il dispositivo. - Questo è il simbolo del numero di serie.

Page 94 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ94

- Questo simbolo signica che il prodotto non va smaltito con i normali riuti domestici. - Questo simbolo indica che l’adattatore è dotato di doppi

Page 95 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 95

- Questo simbolo signica: può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. - Questo simbolo signica: connettore USB. - Questo simbolo signica: conne

Page 96 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ96

- Questo simbolo fa riferimento al sistema Green Dot, che fa parte della Direttiva Europea sulle confezioni e i riuti di imballaggio (94/62/CE). Co

Page 97 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 97

- Questo simbolo signica che il materiale è stato testato per le sostanze dannose in base al sistema Oeko-Tex® standard 100. - Questo simbolo indic

Page 98 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ98

187InhoudsopgaveIntroductie 187Contra-indicaties, reacties en bijwerkingen 188Belangrijke veiligheidsinformatie 191Behandelschema en behandel

Page 99 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 99

Beoogd gebruikDe BlueTouch Pain Relief Patch is een draagbaar medisch apparaat bedoeld voor gebruik op en door personen ouder dan 18 jaar. Het apparaa

Page 100 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ100

- aanwezigheid van een geïmplanteerd medisch apparaat (schroef, enz.) in of in de buurt van het te behandelen gebied of de aanwezigheid van een actie

Page 101 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 101

Selecting the treatment mode 1 Tap the mode you want to use. 2 The start screen of the treatment appears.Starting and stopping a treatment 1 Tap th

Page 102 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ102

dermatologische of oncologische problemenGebruik het apparaat niet als een van de volgende dermatologische of oncologische problemen op u van toepassi

Page 103 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 103

Reacties en bijwerkingen - Het is normaal dat de huid tijdens behandeling een beetje rood wordt. De oorzaak van deze roodheid is de toegenomen bloedci

Page 104 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ104

- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houd u altijd aan de installatie- en behandelinstructies. - Gebruik het apparaat niet op kinderen o

Page 105 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 105

- Kijk tijdens gebruik niet in het licht van de BlueTouch Pain Relief Patch; dit kan leiden tot irritatie van de ogen of schade aan de ogen. - Laat

Page 106 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ106

- Houd de adapter droog. - Oefen nooit buitensporige druk uit op de BlueTouch Pain Relief Patch, bijvoorbeeld door erop te drukken, erop te gaan ligg

Page 107 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 107

- Wijzig niets aan de BlueTouch Pain Relief Patch en de bijbehorende accessoires. - Breng de BlueTouch Pain Relief Patch altijd naar een door Philips

Page 108 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ108

Let op - Onderwerp de BlueTouch Pain Relief Patch niet aan zware schokken en laat het apparaat niet vallen. - Als u de BlueTouch Pain Relief Patch va

Page 109 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 109

Behandelschema en behandelmodi BehandelschemaHoud u altijd aan de in dit hoofdstuk aangegeven behandeltijd. Voer niet vaker dan twee keer per dag een

Page 110 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ110

- Modus 1 (laag): deze modus geeft een mild warmtegevoel en stimuleert het vrijkomen van stikstofmonoxide. U kunt deze modus twee keer per dag gebrui

Page 111 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 111

Het apparaat opladenU moet de BlueTouch Pain Relief Patch opladen voordat u deze voor het eerst gebruikt. U kunt het apparaat ook opladen wanneer de a

Page 113 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 113

Quick startQuick start immediately starts the treatment mode you used before. 1 Select quick start. 2 Swipe vertically to rate the intensity of you

Page 114 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ114

, Wanneer u de BlueTouch Pain Relief Patch op het stopcontact aansluit, klinkt één piepje om aan te geven dat het opladen begint. Het oplaadlampje

Page 115 - FRANÇAIS

1 Leg de draagband voor de onderrug en de BlueTouch Pain Relief Patch voor u op tafel. Schuif de linkerzijde van de BlueTouch Pain Relief Patch acht

Page 116 - FRANÇAIS116

1 Bevestig de verlengband aan het klittenband aan het ene uiteinde van de draagband voor de onderrug.2 Wikkel de verlengde draagband voor de onderr

Page 117 - FRANÇAIS 117

4 Trek de schouderbanden strak door aan de elastische banden te trekken.De app gebruiken om een behandeling te starten en te stoppen 1 Schakel Blue

Page 118 - FRANÇAIS118

1 Raak het gedeelte van de rug aan dat u wilt behandelen. 2 De app geeft de locatie van de patch op de rug weer. Raak ‘Volgende’ aan om door te gaa

Page 119 - FRANÇAIS 119

2 De behandeling gaat door totdat de timer tot 0 heeft afgeteld. Als u de behandeling wilt stoppen of onderbreken voordat de behandeltijd is verstre

Page 120 - FRANÇAIS120

1 Selecteer Snelle inschakeling. 2 Veeg verticaal om de intensiteit van uw pijn op een schaal van 0 tot 10 aan te geven. 3 Raak de knop voor afsp

Page 121 - FRANÇAIS 121

Na de behandelingLet op: Zorg ervoor dat u de behandeling in de app stopt voordat u de draagband met het apparaat van uw rug verwijdert. 1 Maak de dr

Page 122 - FRANÇAIS122

Opmerking: Gebruik een jnwasprogramma en een temperatuur van maximaal 30 °C. Droog de BlueTouch Pain Relief-draagbanden aan de waslijn en niet in de

Page 123 - FRANÇAIS 123

Probleem Mogelijke oorzaakOplossingDe BlueTouch Pain Relief Patch schakelt naar een lagere intensiteit.De temperatuur van het apparaat is te hoog.Maak

Page 124 - FRANÇAIS124

- Treatment area tracking - Run treatment in background - AboutAfter treatmentCaution: Make sure that you end the treatment in the app before you rem

Page 125 - FRANÇAIS 125

Probleem Mogelijke oorzaakOplossingHet oplaadlampje begint niet groen te knipperen wanneer ik de micro USB-stekker in de micro USB-aansluiting op het

Page 126 - FRANÇAIS126

Probleem Mogelijke oorzaakOplossingDe adapter is aangesloten op de BlueTouch Pain Relief Patch maar het oplaadlampje brandt niet of knippert groen.Er

Page 127 - FRANÇAIS 127

Signalen op het apparaatGeluidssignalen tijdens de behandeling -Een tweevoudige toon (van laag naar hoog) klinkt wanneer de behandeling begint en de i

Page 128 - FRANÇAIS128

Garantie en ondersteuningUw apparaat is met de grootste zorg ontworpen en ontwikkeld om een verwachte levensduur van 5 jaar te waarborgen.Als u onders

Page 129 - FRANÇAIS 129

Recycling - Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU. - Dit symbool betekent dat het product een ingebo

Page 130 - FRANÇAIS130

2 Gebruik een schroevendraaier om het bovenste deel van het apparaat los te maken van het onderste deel. 3 Verwijder de accu. Lever de plastic onde

Page 131 - FRANÇAIS 131

Model PR3740Maximumtemperatuur (alle gebruikers) tijdens de behandelingProgramma 1: 45 °CProgramma 2: 46° CProgramma 3: 47 °CVerhouding maximale/gemid

Page 132 - FRANÇAIS132

Uitleg van symbolen - Dit symbool betekent: voldoet aan EG-richtlijnen. CE betekent ‘Conformité Européenne’. 0344 is het nummer van de keuringsinstant

Page 133 - FRANÇAIS 133

- Dit symbool betekent: lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik van het apparaat. - Dit is het symbool voor serienummer. Dit symbool wordt gevolgd do

Page 134 - FRANÇAIS134

- Dit symbool betekent: niet met het normale huisvuil weggooien. - Dit symbool geeft aan dat de adapter dubbel geïsoleerd is (Klasse II), conform IEC

Page 135 - FRANÇAIS 135

Note: Use a gentle cycle and a temperature of 30°C maximum. Dry the BlueTouch Pain Relief straps on the air and not in the tumble dryer. Do not iron t

Page 136 - FRANÇAIS136

- Dit symbool betekent: mag alleen binnenshuis worden gebruikt. - Dit symbool betekent: USB-aansluiting. - Dit symbool betekent: micro USB-aansluitin

Page 137 - FRANÇAIS 137

- Dit symbool betekent dat de wereldwijde garantie van 2 jaar voor dit apparaat geldt. - Dit symbool verwijst naar de Groene Punt-regeling, die valt

Page 138 - FRANÇAIS138

- Dit symbool betekent: niet strijken. - Dit symbool betekent: niet chemisch reinigen. - Dit symbool betekent dat het materiaal volgens de Oeko-Tex®-

Page 139 - FRANÇAIS 139

- Dit symbool is de batch-code van de fabrikant zodat de partij kan worden geïdenticeerd. - Dit symbool betekent dat het verpakkingsmateriaal kan wo

Page 141 - FRANÇAIS 141

Problem Possible cause SolutionThe BlueTouch Pain Relief Patch switches to a lower intensity.The temperature of the device is too high.Remove the Blue

Page 142 - FRANÇAIS142

Problem Possible cause SolutionThe charging light does not start ashing green when I insert the micro USB plug into the micro USB socket on the conne

Page 143 - FRANÇAIS 143

Problem Possible cause SolutionThe BlueTouch Pain Relief Patch becomes warm during use.This is normal. No action required.I can’t make connection with

Page 144 - FRANÇAIS144

- The charging light turns solid red for 8 seconds and the device switches off when the battery is empty. Ordering accessoriesTo buy accessories or s

Page 145 - FRANÇAIS 145

- Hong Kong: 852 2619 9663 (free of charge for landline calls).Guarantee restrictionsThe guarantee does not cover the straps and standard wear and te

Page 146 - FRANÇAIS146

Removing the rechargeable batteryNote: Always remove the rechargeable battery before you hand in the device at an ofcial collection point. If you hav

Page 147 - FRANÇAIS 147

Model PR3740Nominal wavelength 453 nmMaximum radiant power 1.44 W (nominal for program 3)Average irradiance 21.2 mW/cm²Maximum temperature (average u

Page 148 - FRANÇAIS148

PR3743, PR3741ENGLISH 4DEUTSCH 36ΕΛΛΗΝΙΚΑ 74FRANÇAIS 115ITALIANO 152NEDERLANDS 187

Page 149 - FRANÇAIS 149

Storage conditionsTemperature from -20°C to +50°CRelative humidity up to 93% (non condensing)Explanation of symbols - This symbol means: Conforms to E

Page 150 - FRANÇAIS150

- This symbol means: Do not stare at the light source. Risk Group 1 product. - This symbol means: read the user manual before you start using the dev

Page 151 - FRANÇAIS 151

- This symbol means: Do not throw away with the normal household waste. - This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II), acco

Page 152 - ITALIANO

- This symbol means: USB connector. - This symbol means: micro-USB connector. - This symbol shows that the no-load power CEC (California Energy Commi

Page 153 - ITALIANO 153

- This symbol refers to the Green Dot scheme, which is covered under the European Packaging and Packaging Waste Directive (94/62/EC). Under this sch

Page 154 - ITALIANO154

- This symbol means that the material has been tested for harmful substances according to Oeko-Tex® standard 100. - This symbol means that you have

Page 155 - ITALIANO 155

36InhaltsangabeEinführung 36Gegenanzeigen, Reaktionen und Nebenwirkungen 37Wichtige Sicherheitshinweise 40Behandlungsplan und Behandlungsmod

Page 156 - ITALIANO156

www.philips.com/pain-relief, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. BlueTouch ist eine Marke von Koninklijke Philips N.V.Ve

Page 157 - ITALIANO 157

- implantiertes medizinisches Gerät (Schraube usw.) in oder in der Nähe der zu behandelnden Körperpartie oder ein aktives, implantierbares medizinisc

Page 158 - ITALIANO158

dermatologische oder onkologische ProblemeVerwenden Sie das Gerät nicht, wenn folgende dermatologischen oder onkologischen Probleme auf Sie zutreffen:

Page 159 - ITALIANO 159

4Table of contentsIntroduction 4Contra-indications, reactions and side effects 5Important safety information 8Treatment schedule and treatmen

Page 160 - ITALIANO160

Reaktionen und Nebenwirkungen - Es ist normal, wenn die Haut während der Behandlung etwas rot wird. Diese Hautrötung wird durch die erhöhte Durchblutu

Page 161 - ITALIANO 161

- Dies ist ein medizinisches Gerät. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. - Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälti

Page 162 - ITALIANO162

- Blicken Sie während des Betriebs nicht direkt in das vom BlueTouch Pain Relief Patch abgegebene Licht, da dies zu Augenreizungen oder Augenverletzu

Page 163 - ITALIANO 163

- Das BlueTouch Pain Relief Patch ist nicht wasserdicht. Verwenden Sie das BlueTouch Pain Relief Patch nicht in feuchter Umgebung. Tauchen Sie das Bl

Page 164 - ITALIANO164

- Prüfen Sie das BlueTouch Pain Relief Patch und den Adapter vor jedem Gebrauch auf Schäden. Verwenden Sie das BlueTouch Pain Relief Patch oder den A

Page 165 - ITALIANO 165

- Verwenden Sie das BlueTouch Pain Relief Patch nur mit einem der im Lieferumfang enthaltenen, speziell entwickelten Rückenbänder. - Verwenden Sie da

Page 166 - ITALIANO166

- Wenn Sie das Gerät mehrere Monate lang nicht verwenden, laden Sie es regelmäßig auf.Normerfüllung - Dieses BlueTouch Pain Relief Patch erfüllt sämt

Page 167 - ITALIANO 167

Hinweis: Sie können das BlueTouch Pain Relief Patch zweimal hintereinander für zwei Behandlungen von je 15 Minuten, 20 Minuten oder 30 Minuten verwend

Page 168 - ITALIANO168

Produktübersicht (Abb. 1)1 BlueTouch Pain Relief Patch (außen) 2 Ein-/Ausschalter3 Anschlussfeld4 Ladeanzeige5 Micro-USB-Buchse 6 BlueTouch Pain Re

Page 169 - ITALIANO 169

2 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose (100 V-240 V). 3 Stecken Sie den Micro-USB-Stecker in die Buchse des BlueTouch Pain Relief Patch.Achtung

Page 170 - ITALIANO170

Intended useThe BlueTouch Pain Relief Patch is a wearable medical device intended for use on and by persons older than 18. It treats muscular back pai

Page 171 - ITALIANO 171

Das Rückenband für den unteren Rücken anlegenUm das BlueTouch Pain Relief Patch in das Rückenband für den unteren Rücken einzulegen, befolgen Sie die

Page 172 - ITALIANO172

5 Befestigen Sie das Band für den unteren Rücken mit den Klettverschlüssen an beiden Enden des Bands.Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich das B

Page 173 - ITALIANO 173

2 Entfernen Sie alle Kleidung von der zu behandelnden Körperpartie.Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Haut im zu behandelnden Bereich sauber u

Page 174 - ITALIANO174

4 Wenn Sie die App zum ersten Mal verwenden, tippen Sie auf “BlueTouch”. Wenn Sie die App das nächste Mal öffnen, wählt die App automatisch BlueTouc

Page 175 - ITALIANO 175

Hinweis: Die Schmerzintensität, die Sie in der App angeben, wird nicht verwendet, um den Behandlungsmodus festzulegen. Die Bewertung wird nur in Ihrem

Page 176 - ITALIANO176

Auf einen anderen Behandlungsmodus umschalten 1 Wenn Sie auf einen anderen Behandlungsmodus wechseln möchten, tippen Sie auf den Namen des aktuellen

Page 177 - ITALIANO 177

2 Tippen Sie auf das Buchsymbol, um Ihr Tagebuch zu öffnen. Das Tagebuch zeigt an, wann Behandlungen stattgefunden haben, welchen Behandlungsmodus S

Page 178 - ITALIANO178

1 Lockern Sie das Rückenband, und nehmen Sie es ab. 2 Laden Sie das BlueTouch Pain Relief Patch auf, wenn die Ladeanzeige dauerhaft orange leuchtet

Page 179 - ITALIANO 179

FehlerbehebungIn diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die an Ihrem BlueTouch Pain Relief Patch auftreten können. Sollte sich

Page 180 - ITALIANO180

Problem Mögliche Ursache LösungDie Ladeanzeige leuchtet 8 Sekunden durchgehend rot, und das BlueTouch Pain Relief Patch schaltet sich aus.Der Akku ist

Page 181 - ITALIANO 181

- widespread pain - poor general health - schizophrenia, borderline syndrome or severe depression - severe osteoporosis (T score of 2.5 and a history

Page 182 - ITALIANO182

Problem Mögliche Ursache LösungDie Ladeanzeige blinkt nicht grün, wenn der Micro-USB-Stecker in die Micro-USB-Buchse des Anschlussfelds gesteckt wird.

Page 183 - ITALIANO 183

Problem Mögliche Ursache LösungDer Adapter ist an das BlueTouch Pain Relief Patch angeschlossen, und die Ladeanzeige leuchtet oder blinkt nicht grün.B

Page 184 - ITALIANO184

Signale auf dem GerätAkustische Signale während der Behandlung - Ein (aufsteigender) Doppelton wird ausgegeben, wenn die Behandlung beginnt und die In

Page 185 - ITALIANO 185

Garantie und SupportIhr Gerät wurde mit der größtmöglichen Sorgfalt entwickelt, um eine voraussichtliche Nutzungsdauer von 5 Jahren zu garantieren.Ben

Page 186 - ITALIANO186

Recycling - Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt. - Dieses Symbol bedeutet, da

Page 187 - NEDERLANDS

2 Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um den oberen Teil des Geräts vom unteren Teil zu trennen. 3 Entfernen Sie den Akku. Entsorgen Sie die Kunst

Page 188 - NEDERLANDS188

Modell PR3740Maximale Temperatur (alle Benutzer) während der BehandlungProgramm 1: 45 °CProgramm 2: 46 °CProgramm 3: 47 °CMaximale/Durchschnittliche

Page 189 - NEDERLANDS 189

Erklärung der Symbole - Dieses Symbol bedeutet: Entspricht den EC-Richtlinien. CE steht für “Conformité Européenne”; 0344 ist die Nummer der gemeldet

Page 190 - NEDERLANDS190

- Dieses Symbol bedeutet: Blicken Sie nicht in die Lichtquelle. Produkt der Risikogruppe 1. - Dieses Symbol bedeutet: Lesen Sie vor dem Gebrauch des

Page 191 - NEDERLANDS 191

- Dieses Symbol bedeutet: “Hergestellt von” und ist neben der Adresse des verantwortlichen Herstellers angegeben. - Dieses Symbol bedeutet: Nicht mit

Page 192 - NEDERLANDS192

-if you take photosensitising medication, do not use the device if the package insert states that the medication can cause photo-allergic reactions,

Page 193 - NEDERLANDS 193

- Dieses Symbol bedeutet: Entspricht den EG-Richtlinien. CE steht für “Conformité Européenne”. - Dieses Symbol bedeutet: Nur im Haus verwenden. - Di

Page 194 - NEDERLANDS194

- Dieses Symbol bedeutet, dass die Verpackung und der Inhalt bei Temperaturen zwischen -20 °C und +50 °C gelagert werden können. - Dieses Symbol bede

Page 195 - NEDERLANDS 195

- Dieses Symbol bedeutet: Nicht bügeln. - Dieses Symbol bedeutet: Nicht chemisch reinigen. - Dieses Symbol bedeutet, dass das Material auf Schadstoff

Page 196 - NEDERLANDS196

- Dieses Symbol gibt den Chargencode des Herstellers an, über den die Charge identiziert werden kann. - Dieses Symbol bedeutet, dass das Verpackungs

Page 197 - NEDERLANDS 197

74Πίνακας περιεχομένωνΕισαγωγή 74Αντενδείξεις, αντιδράσεις και παρενέργειες 75Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας 79Χρονοδιάγραμμα αγωγής και λε

Page 198 - NEDERLANDS198

www.philips.com/pain-relief ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Το BlueTouch είναι εμπορικό σήμα που ανήκε

Page 199 - NEDERLANDS 199

- μη ελεγχόμενη υψηλή πίεση αίματος ή καρδιαγγειακή νόσος (εγκεφαλικό επεισόδιο, έμφραγμα του μυοκαρδίου, στηθάγχη, αρτηριοσκληρωτική αγγειακή νόσος

Page 200 - NEDERLANDS200

- στένωση σπονδυλικής στήλης που προκαλεί ραχιαλγία - ιππουριδική συνδρομή ή άλλα νευρολογικά συμπτώματα που δηλώνουν νευροπάθεια - αισθητηριακή στέρ

Page 201 - NEDERLANDS 201

- μολύνσεις, έκζεμα, μη επουλωμένα τατουάζ, εγκαύματα, φλεγμονές (π.χ. στους θύλακες των τριχών), τραύματα λόγω ρήξης ιστών, αμυχές, απλός έρπητας, ψ

Page 202 - NEDERLANDS202

BlueTouch κατά τη διάρκεια της θεραπείας (όπως π.χ. η πίεση που ασκείτε όταν κάθεστε, ξαπλώνετε ή ακουμπάτε με δύναμη πάνω του). - Το μπλε φως μπορεί

Page 203 - NEDERLANDS 203

Important safety informationWarning - The purpose of the BlueTouch Pain Relief Patch is to treat back pain. Do not use it for any other purpose. - T

Page 204 - NEDERLANDS204

- Οι ενήλικες με μειωμένες αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή, καθώς ενδέχεται να μην είναι σε θέση να

Page 205 - NEDERLANDS 205

- Μην κοιτάζετε το φως που εκπέμπεται από το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής, καθώς αυτό μπ

Page 206 - NEDERLANDS206

- Το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch δεν είναι αδιάβροχο. Μην χρησιμοποιείτε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch σε υγρό περιβάλ

Page 207 - NEDERLANDS 207

- Να ελέγχετε πάντα το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch και το μετασχηματιστή για βλάβες πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε το επίθεμα α

Page 208 - NEDERLANDS208

- Να χρησιμοποιείτε και να φορτίζετε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch σε θερμοκρασίες μεταξύ +5°C και +35°C. Να αποθηκεύετε το επίθεμα α

Page 209 - NEDERLANDS 209

- Αν μετακινήσετε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch από ένα πολύ ζεστό περιβάλλον σε ένα κρύο, περιμένετε περίπου 3 ώρες πριν το χρησιμοπ

Page 210 - NEDERLANDS210

Χρονοδιάγραμμα αγωγής και λειτουργίες θεραπείας Χρονοδιάγραμμα αγωγήςΝα τηρείτε πάντα το χρόνο της θεραπείας που υποδεικνύεται σε αυτό το κεφάλαιο. Μη

Page 211 - NEDERLANDS 211

Λειτουργίες θεραπείαςΛειτουργίες Αρ. θεραπειών ανά ημέραΔιάρκεια θεραπείας και ένταση του φωτός1: χαμηλή 1 ή 2 30 λεπτά στο 50%2: μεσαία 1 ή 2 20 λε

Page 212 - NEDERLANDS212

Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1)1 Επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch (εξωτερική πλευρά) 2 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης3 Πίνακας σύνδε

Page 213 - NEDERLANDS 213

Σημείωση: Αν η συσκευή δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αρχίζετε μια θεραπεία, η μπαταρία ενδέχεται να εξαντληθεί κατά τη διάρκειά της. Σας συνιστούμ

Page 214 - NEDERLANDS214

low mode, switch off the BlueTouch Pain Relief Patch and stop using it. - Do not stare into the light emitted by the BlueTouch Pain Relief Patch duri

Page 215 - NEDERLANDS 215

Χρήση της συσκευής Τοποθέτηση της συσκευήςΤοποθετήστε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch στο σώμα σας με έναν από τους ιμάντες που παρέχετα

Page 216 - NEDERLANDS216

3 Αφαιρέστε τα ρούχα από την περιοχή στην οποία θα εφαρμόσετε τη θεραπεία.Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα στην περιοχή που θα εφαρμοστεί η θεραπε

Page 217 - NEDERLANDS 217

3 Στερεώστε τον οσφυϊκό ιμάντα με την ταινία velcro στο πλάτος που αισθάνεστε άνετα.Τοποθέτηση του ραχιαίου ιμάντα 1 Για να τοποθετήσετε το επίθεμα

Page 218 - NEDERLANDS218

Χρήση της εφαρμογής για την έναρξη και τη διακοπή θεραπείας 1 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στη φορητή συσκευή σας. 2 Πατήστε το κουμπί on/o

Page 219 - NEDERLANDS 219

Αξιολόγηση της έντασης του πόνου 1 Μετακινηθείτε κάθετα για να βαθμολογήσετε την ένταση του πόνου σε μια κλίμακα από 0 έως 10. Αν δεν νιώθετε καθόλου

Page 220 - NEDERLANDS220

- Για να συνεχίσετε το πρόγραμμα, πατήστε “Resume” (Συνέχιση) ή το βέλος δίπλα στο χρόνο. - Για να τερματίσετε το πρόγραμμα και να απενεργοποιήσετε τ

Page 221 - NEDERLANDS 221

Άλλες δυνατότητες της εφαρμογής 1 Μετά την ολοκλήρωση του προγράμματος, μεταβαίνετε σε μια οθόνη που σας ζητά να περιγράψετε πώς αισθάνεστε πατώντας

Page 222 - NEDERLANDS222

Μετά τη θεραπείαΠροσοχή: Φροντίστε να τερματίσετε τη θεραπεία στην εφαρμογή πριν αφαιρέσετε τον ιμάντα με τη συσκευή από την πλάτη σας. 1 Χαλαρώστε τ

Page 223 - NEDERLANDS 223

Προσοχή: Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στους ιμάντες ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch και σε άλλα ρούχα στο πλυντήριο ρούχων, τοποθετήστε του

Page 224 - 4222.100.3358.1

Αιτία Πιθανή αιτία ΛύσηΤο επίθεμα ανακού-φισης από τον πόνο BlueTouch δεν φαίνεται να έχει αποτέλεσμα.Ενδέχεται να χρειαστούν δύο εβδομάδες για να γίν

Comments to this Manuals

No comments