Philips Sonicare Aiross
3 Fill the reservoir with mouthwash or water.Note: To operate effectively, the AirFloss has to contain either mouthwash or water. Tip: For a fresher
2 Place the tip between the teeth and apply gentle pressure. Slightly close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid splashing.Tip: U
Handle and nozzle 1 Remove the nozzle from the handle. Rinse the nozzle after each use. 2 Open the reservoir and rinse it under the tap to eliminat
Storage If you are not going to use the AirFloss for an extended period of time, follow the steps below. 1 Open the cover of the reservoir and empty
removing the battery, you can also take the appliance to a Philips service center. The staff of this center will remove the battery for you and will d
Guarantee and supportIf you need information or support, please visit www.philips.com/sonicare or read the separate worldwide guarantee leaet. Guaran
16EinführungHerzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sol
Warnhinweis - Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss das Ladegerät entsorgt werden. Ersetzen Sie ein de
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahr
Achtung - Wenn kürzlich ein chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen oder am Zahneisch vorgenommen wurde, wenn Sie dauerhaft Probleme mit den Zähnen ha
- Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines and
- Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren, Nase, Augen oder andere empndliche Bereiche. - Rei
Elektromagnetische FelderDieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen E
2 Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät. , Die Ladeanzeige blinkt grün, um anzuzeigen, dass das Gerät auädt.Hinweis: Vollständig aufgeladen h
3 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Mundwasser oder Wasser.Hinweis: Für eine effektive Anwendung muss der AirFloss entweder Mundwasser oder Wasser e
Das Gerät benutzen 1 Überprüfen Sie, ob der AirFloss tatsächlich eingeschaltet ist. 2 Positionieren Sie die Spitze zwischen den Zähnen, und wenden S
26 DEUTSCHAutomatische EndabschaltungDie Abschaltautomatik schaltet den AirFloss automatisch aus, wenn er 4 Minuten lang nicht verwendet wurde.PegeRe
Ladegerät 1 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Wischen Sie das Ladegerät mit einem feuchten Tuch ab.Auf
DEUTSCH28Zubehör bestellenUm Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händl
29DEUTSCH 1 Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die Aktivierungstaste, bis der AirFloss keine Luft mehr ausstößt. 2 Verwenden
Philips Sonicare AirFlossENGLISH 4DEUTSCH 16ESPAÑOL 30FRANÇAIS 42ITALIANO 55NEDERLANDS 68 PORTUGUÊS 81
IntroducciónEnhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, reg
- Deje de utilizar el aparato si tiene algún daño (en la boquilla, en el mango o en el cargador del AirFloss). - Este aparato contiene piezas que no
- No permita que los niños jueguen con el aparato.Precaución - Si se ha sometido recientemente a cirugía oral o en las encías, tiene una enfermedad d
- No utilice otros accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. - No aplique una presión excesiva en la punta de guía de la boquilla. -
- El AirFloss es un aparato de higiene personal y no ha sido concebido para su uso en múltiples pacientes de clínicas o instituciones.Campos electrom
Carga Cargue el AirFloss durante 24 horas antes de utilizar el producto por primera vez. 1 Enchufe la clavija del cargador a la toma de corriente. 2
2 Abra la cubierta del depósito (“clic”). 3 Llene el depósito con enjuague bucal o agua.Nota: Para funcionar de forma ecaz, el AirFloss debe conte
Uso del aparato 1 Asegúrese de que el AirFloss está encendido. 2 Coloque la punta entre los dientes y aplique una ligera presión. Cierre ligeramente
Función de desconexión automáticaLa función de desconexión automática apaga el AirFloss si no se utiliza durante 4 minutos.LimpiezaNo limpie la boquil
Cargador 1 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. 2 Limpie la supercie del cargador con un paño húmedo.Almacenamiento Si no va a utilizar el Ai
4IntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at
Solicitud de accesoriosPara comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También
2 Utilice un destornillador para hacer palanca en el mango y abrirlo. 3 Corte los cables y quite la batería del aparato. Tenga en cuenta las medida
42IntroductionFélicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre
Avertissement - Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé. Si celui-ci est endommagé, le chargeur devra être mis au rebut et
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles s
Attention - Si vous avez reçu des soins bucco-dentaires ou gingivaux, si vous avez des problèmes dentaires ou si vous avez reçu des soins dentaires im
- N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux recommandés par le fabricant. - N’exercez aucune pression excessive sur la tête de guidage de l’embout
- L’AirFloss est un appareil de soins personnel et n’est pas destiné à être utilisé sur plusieurs patients dans les cabinets ou établissements dentai
Charge Avant la première utilisation, l’AirFloss doit être chargé pendant 24 heures. 1 Branchez le chargeur sur la prise secteur. 2 Placez le manche
2 Ouvrez le couvercle du réservoir (vous devez entendre un clic). 3 Remplissez le réservoir avec du bain de bouche ou de l’eau.Remarque : Pour fonc
replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. - If the appliance is damaged in any way (AirFloss nozzle, handle and/or charger)
Utilisation de l’appareil 1 Assurez-vous que l’AirFloss est sous tension. 2 Placez la tête entre vos dents et appuyez légèrement. Fermez légèrement
NettoyageNe nettoyez pas l’embout, la poignée ou le chargeur au lave-vaisselle.N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyer l’appareil.Poigné
52 FRANÇAIS 2 Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide.Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss pendant une
Environnement - Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet,
FRANÇAIS54 3 Coupez les ls et retirez la batterie de l’appareil. Respectez les mesures de sécurité élémentaires.Garantie et assistanceSi vous avez b
55IntroduzioneCongratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro pro
Avviso - Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Nel caso fosse danneggiato, gettate il caricabatterie; sostituitelo esclusivamente con ri
- Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
Attenzione - Se nel corso degli ultimi due mesi vi siete sottoposti a interventi chirurgici su denti o gengive, a cure dentali prolungate o più in gen
- Utilizzate solo le testine consigliate dal produttore. - Non esercitate una pressione eccessiva sulla punta della bocchetta. - Per evitare lesioni,
- Children shall not play with the appliance.Caution - If you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition or had ext
- AirFloss è un apparecchio assolutamente personale e non deve essere utilizzato da più persone o presso studi dentistici.Campi elettromagnetici (EMF
Come ricaricare l’apparecchio Caricate AirFloss per 24 ore prima del primo utilizzo. 1 Collegate la spina del caricabatterie nella presa di corrente.
2 Aprite il coperchio del serbatoio no a sentire uno scatto. 3 Riempite il serbatoio con collutorio o acqua.Nota: Per garantire risultati ottimali
Modalità d’uso dell’apparecchio 1 Controllate che l’apparecchio sia acceso. 2 Posizionate la punta tra i denti ed esercitate una leggera pressione.
64 ITALIANOFunzione di spegnimento automaticoLa funzione di spegnimento automatico consente di spegnere automaticamente AirFloss dopo 4 minuti di inut
Caricabatterie 1 Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. 2 Pulite l’intera supercie dell’impugnatura con un
ITALIANO66Ordinazione degli accessoriPer acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/service oppure recatevi press
67ITALIANO 2 Forzate l’impugnatura con un cacciavite. 3 Tagliate i li e rimuovete la batteria dall’apparecchio. Osservate le precauzioni di sicurez
InleidingGefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw produ
Waarschuwing - Het netsnoer kan niet worden vervangen. Dank de oplader af, indien het netsnoer beschadigd is. Vervang de oplader altijd door een oplad
- Do not exert excessive pressure on the guidance tip of the nozzle. - To avoid physical injury, do not ll the reservoir with hot water. Do not put
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
- Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u h
- Gebruik de AirFloss alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. - Richt de straal niet op het gebied onder de to
Elektromagnetische velden (EMV)Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat
Opladen Laad de AirFloss voor het eerste gebruik 24 uur lang op. 1 Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. 2 Plaats het handvat op de op
2 Open het deksel van het reservoir (‘klik’). 3 Vul het reservoir met mondspoeling of water.Opmerking: Voor een effectieve werking moet de AirFloss
Het apparaat gebruiken 1 Zorg ervoor dat de AirFloss is ingeschakeld. 2 Plaats de geleidetip tussen de tanden en druk zacht. Sluit uw lippen een bee
SchoonmakenMaak de spuitmond, het handvat of de oplader niet schoon in de vaatwasmachine.Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het apparaat schoon te mak
2 Veeg het hele oppervlak van de oplader af met een vochtige doek.Opbergen Als u de AirFloss langere tijd niet gaat gebruiken, volg dan onderstaande
Milieu - Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen i
Electromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and accordin
80 NEDERLANDS 3 Knip de draden door en verwijder de accu uit het apparaat. Neem de benodigde veiligheidsmaatregelen.Garantie en ondersteuningAls u in
IntroduçãoParabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em w
Aviso - O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo de alimentação estiver danicado, elimine o adaptador. Substitua sempre o carregador
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais red
Cuidado - Se tiver sido submetido a uma cirurgia oral ou das gengivas, se sofrer de um problema dentário prolongado ou se tiver efectuado restaurações
- Não utilize outros acessórios, excepto os que são recomendados pelo fabricante. - Não exerça demasiada pressão sobre a ponta de guia do bico. - Par
- A AirFloss é um dispositivo de uso pessoal, pelo que não deve ser usada em vários pacientes em consultórios ou clínicas dentárias.Campos electroma
Carregamento Carregue a AirFloss durante 24 horas antes da primeira utilização. 1 Introduza a cha do carregador na tomada eléctrica. 2 Coloque a pe
2 Abra a tampa do reservatório (ouve-se um estalido). 3 Encha o reservatório com elixir bucal ou água.Nota: Para funcionar ecazmente, a AirFloss
Utilizar o aparelho 1 Certique-se de que a AirFloss está ligada. 2 Coloque a ponta no espaço entre os dentes e aplique uma leve pressão. Feche os l
2 Place the handle on the charger. , The charge indicator ashes green to indicate that the appliance is charging.Note: When it is fully charged, th
90 PORTUGUÊSFunção de desligar automáticaA função de desligar automática desliga automaticamente a AirFloss se esta não for utilizada durante 4 minuto
Carregador 1 Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. 2 Limpe a superfície do carregador com um pano húmido.Arrumação Se não preten
Encomendar acessóriosPara comprar acessórios ou peças sobressalentes, visite www.shop.philips.com/service ou vá ao seu revendedor Philips. Também pode
93PORTUGUÊS 2 Utilize uma chave de fendas para abrir a pega. 3 Corte os os e retire a bateria do aparelho. Respeite as precauções de segurança bási
www.philips.com/Sonicare©2013 Koninklijke Philips Electronics NV (KPENV). All rights reserved. PHILIPS and Philips shield are registered trademarks o
Comments to this Manuals