Philips Saeco Aroma Siebträger-Espressomaschine User Manual

Browse online or download User Manual for For Home Philips Saeco Aroma Siebträger-Espressomaschine. Philips Saeco Aroma Siebträger-Espressomaschine User Manual [en]

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 76
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZEDYTKOWANIEM URDZENIA.
C
U
S
R
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortugalNederlandsPolski
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 75 76

Summary of Contents

Page 1 - USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

ISTRUZIONI PER L'USOOPERATING INSTRUCTIONSMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGINSTRUÇÕES PARA O USOINSTRUCCIONES PARA EL USOGEBRUIKSAANWIJZINGINSTRUK

Page 2 - 

8 VAPORE / CAPPUCCINO

Page 3

Italiano10 DECALCIFICAZIONELa formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcicazione è necessaria ogni 1-2 mesi di util

Page 4

Guasto Cause possibili RimedioLa macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica.

Page 5 - 2 DATI TECNICI

EnglishWhen using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Rea

Page 6 - 3 NORME DI SICUREZZA

 A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resu

Page 7 - 4 INSTALLAZIONE

English1 GENERAL INFORMATIONThis coee machine is made for brewing 1 or 2 cups of espresso coee and features a swivel steam and hot water spou

Page 8 - 5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ

Power supplyOnly connect the coee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to the indication on the machine’s label.

Page 9 - 7 ACQUA CALDA

English4 INSTALLATION    4.1 PackagingThe

Page 10 - 9 PULIZIA

5 COFFEE BREWING      • Dur

Page 11 - 11 SMALTIMENTO

English6 TIPS FOR CHOOSING COFFEEAs a general rule any type of coee available on the market can be used. However, coee is a natural product a

Page 12

4 51 2 36 7 8 910111417 15131620 cm8 in20 cm8 in20 cm8 in40 cm16 in

Page 13 - 

- Remove the upper part of the Pannarello from the steam spout;- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking water;- Wa

Page 14 - 

English  The machine does not turn on. Machine not connected to the power supply. Connect the machine to the power

Page 15 - 3 SAFETY REGULATIONS

1 ALLGEMEINESDie Kaeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Rohr für die Da

Page 16

Deutsch3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Page 17 - 4 INSTALLATION

Legende der Maschinenbestandteile (S. 4)1 Tassenabstelläche Bedienfeld3 Drehknopf Heißwasser/Dampf4 Wassertankdeckel5 Wassertank6 Wasser

Page 18 - 5 COFFEE BREWING

Deutsch4.5 Entlüften        

Page 19 - 9 CLEANING

diese korrekt unter den Kaeeausgabeönungen stehen.•  - Die Taste für die Kaeeausgabe (15) drücken. • NachdemdiegewünschteKaeem

Page 20 - 11 DISPOSAL

Deutsch•   - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die Dampfdüse (Pannarello) stellen. Den Drehknopf (3) gegen den Uhrzeigersin

Page 21

- den Adapter (sofern vorhanden) herausnehmen und sorgfältig mit warmem Wasser waschen.- den Innenbereich des Filterhalters “Crema” wasch

Page 22 - 2 TECHNISCHE DATEN

Deutsch  Die Maschine schaltet sich nicht ein.Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.Schließ

Page 23 - 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

   

Page 24 - 4 AUFSTELLUNG

• 30 •Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principa

Page 25 - 5 KAFFEEAUSGABE

• 31 •Français Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation d

Page 26 - 7 HEISSWASSER

• 32 •1 GÉNÉRALITÉSCette machine à café est appropriée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orie

Page 27 - 9 REINIGUNG

• 33 •Français3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Page 28 - 11 ENTSORGUNG

• 34 •Légende des composants de la machine (Page 4)1 Plaque repose tasses Bandeau de commande3 Bouton eau chaude/vapeur4 Couvercle du réservoir à

Page 29

• 35 •Français4.5 Amorçage du circuitAprès tout arrêt prolongé de la machine ou en cas d’épuise-ment d’eau, le circuit de la machine doit être réamor

Page 30 - 

• 36 •placées sous les buses de distribution du café.• (Fig.14) - Appuyer sur la touche café (15). • Lorsquelamachineadistribuélaquantitédec

Page 31 - 

• 37 •Français8 VAPEUR / CAPPUCCINO

Page 32 - 2 DONNÉES TECHNIQUES

• 38 •10 DÉTARTRAGELa formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utili

Page 33 - 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• 39 •Français  La machine ne se met pas en marche La machine n’est pas branchée sur le ré-seau électrique.Branche

Page 34 - 4 MISE EN PLACE

   

Page 35 - 5 DISTRIBUTION DU CAFÉ

• 40 •1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERALLa máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del va

Page 36 - 7 EAU CHAUDE

• 41 •Español3 NORMAS DE SEGURIDAD 

Page 37 - 9 NETTOYAGE

• 42 •Componentes de la máquina (Pág.4)1 Supercie apoyatazas Panel de mandos3 Mando de agua caliente / vapor4 Tapa del depósito de agua5 Depósi

Page 38 - 11 ÉLIMINATION

• 43 •Español4.5 Carga del circuitoAntes de la puesta en funcionamiento del aparato, tras un lar-go periodo sin usarlo y después de haber agotado el

Page 39 -   

• 44 •y retirar las tazas con café (Fig.15).• (Fig.16) - Finalizado el suministro esperar unos segundos, luego extraer el portaltro “Crema” y vaciar

Page 40 - 2 DATOS TÉCNICOS

• 45 •Español8 VAPOR / CAPUCHINO  

Page 41 - 3 NORMAS DE SEGURIDAD

• 46 •10 DESCALCIFICACIÓNLa formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcicación debe efectuarse regularmente cada 1

Page 42 - 4 INSTALACIÓN

• 47 •Español  La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica

Page 43 - 5 SUMINISTRO DE CAFÉ

• 48 •1 GENERALIDADESA máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá-venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a d

Page 44 - 7 AGUA CALIENTE

• 49 •Portugal3 NORMAS DE SEGURAÇA  

Page 45 - 9 LIMPIEZA

Italiano1 GENERALITÀLa macchina per caè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l

Page 46 - 11 ELIMINACIÓN DEL APARATO

• 50 •Legenda componentes da máquina (Pag.4)1 Superfície de apoio para chávenas Painel de comando3 Torneira água quente / vapor4 Tampa do reserva

Page 47

• 51 •Portugal4.5 Carregamento do circuitoAntes de cada colocação em funcionamento, se a máquina não for utilizada por muito tempo e depois de ter es

Page 48 - 2 DADOS TÉCNICOS

• 52 •ne novamente a tecla café (15) para parar a distribuição do café e retire as chávenas com o café (Fig.15).• (Fig.16) - No m da distribuição ag

Page 49 - 3 NORMAS DE SEGURAÇA

• 53 •Portugal8 VAPOR / CAPPUCCINO      

Page 50 - 4 INSTALAÇÃO

• 54 •10 DESCALCIFICAÇÃOA formação de calcário ocorre com o uso do aparelho; é pre-ciso realizar a descalcicação a cada 1-2 meses de utilização da m

Page 51 - 5 DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ

• 55 •Portugal  A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica.A bomba é mu

Page 52 - 7 ÁGUA QUENTE

• 56 •1 ALGEMEENDe koemachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet-waterpijpje. D

Page 53 - 9 LIMPEZA

• 57 •Nederlands3 VEILIGHEIDSNORMEN

Page 54 - 11 DESMANTELAMENTO

• 58 •Legende machineonderdelen (Pag.4)1 Plaat voor kopjes Bedieningspaneel3 Draaiknop voor heet water/stoom4 Deksel waterreservoir5 Waterreserv

Page 55 - Portugal

• 59 •Nederlands4.5 Vullen van het circuitNadat het apparaat lange tijd niet gebruikt is en het water verbruikt is, moet het circuit van het appa

Page 56 - 2 TECHNISCHE GEGEVENS

3 NORME DI SICUREZZA       

Page 57 - 3 VEILIGHEIDSNORMEN

• 60 •koetoets (15) om de afgifte van de koe te stoppen en neem de kopjes koe weg .•  - Wacht na de afgifte enkele seconden, neem

Page 58 - 4 INSTALLATIE

• 61 •Nederlands8 STOOM / CAPPUCCINO 

Page 59 - 5 KOFFIEAFGIFTE

• 62 •10 ONTKALKINGTijdens het gebruik van het apparaat wordt kalk gevormd; de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als er minder wat

Page 60 - 7 WARM WATER

• 63 •Nederlands  De machine kan niet worden in-geschakeld.Machine niet aangesloten op het elektri-citeitsnet.Sluit

Page 61 - 9 REINIGING

• 64 •1 INFORMACJE OGÓLNEEkspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub 2 liżanek kawy espresso, i jest on wyposażonz w nastawną rurkę d

Page 62 - 11 AFDANKING

• 65 •Polski3 NORMY BEZPIECZEŃSTWA    

Page 63 - Nederlands

• 66 •Legenda dotycząca kompon. urządzenia (Str.4)1 Taca do odstawiania liżanek Panel sterujący3 Pokrętło gorącej wody/pary 4 Pokrywa pojemnika

Page 64 - 2 DANE TECHNICZNE

• 67 •Polski4.5 Napełnianie obwoduPrzed każdorazowym włączeniem, lub jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy okres czasu i po z

Page 65 - 3 NORMY BEZPIECZEŃSTWA

• 68 •• Pootrzymaniupożądanejilościkawy,nacisnąćponownieprzycisk kawy (15), aby zatrzymać parzenie i zabrać li-żanki z kawą .• 

Page 66 - 4 INSTALACJA

• 69 •Polski8 PARA/CAPPUCCINO       

Page 67 - 5 PARZENIE KAWY

ItalianoLegenda componenti macchina (Pag.4)1 Piano appoggia tazze Pannello comandi3 Pomello acqua calda / vapore 4 Coperchio serbatoio acqua

Page 68 - 7 GORĄCA WODA

• 70 •10 ODWAPNIANIETworzenie się kamienia następuje przy użytkowaniu urządze-nia; odwapnianie konieczne jest co 1-2 miesiące użytkowania urządzenia

Page 69 - 9 CZYSZCZENIE

• 71 •  Urządzenie nie włącza się.Urządzenie nie jest połączone do sieci ele-trycznej.Podłączyć urządzenie

Page 70 - 11 POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA

• 72 •EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09EC 2006/95, EC 2004/108DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CEANNO 09EC 2006/95, EC 2004/108R & D ManagerMr

Page 71

• 73 •EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGJAHR 092006/95/EG, 2004/108/EGDÉCLARATION CE DE CONFORMITÉAN 092006/95/CE, 2004/108/CER & D ManagerMr. Andrea Castel

Page 72

• 74 •DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEANO 092006/95/CE, 2004/108/CEDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEAÑO 092006/95/CE, 2004/108/CER & D ManagerMr. Andrea

Page 73

• 75 •DEKLARACJA ZGODNOŚCI WEROK 092006/95/WE, 2004/108/WEEGVERKLARING VAN OVEREENSTEMMINGJAAR 092006/95/EG, 2004/108/EGR & D ManagerMr. Andrea C

Page 74

SaecoInternational Group S.p.A.Via Torretta, 240I-40041 Gaggio Montano, BolognaTel: + 39 0534 771111Fax: + 39 0534 31025www.saeco.comIl produttore si

Page 75

4.5 Caricamento del circuitoPrima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina non è stata usata per molto tempo e dopo aver esaurito l’acqua

Page 76

Italiano• Raggiuntalaquantitàdicaèdesiderata,premerenuova-mente il tasto caè (15) per fermare l’erogazione del caè e prelevare le tazz

Comments to this Manuals

No comments