Philips AVENT SCF860/20 User Manual

Browse online or download User Manual for Blenders Philips AVENT SCF860/20. Philips AVENT SCF860/20 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 108
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1

SCF860

Page 2

- To use the wet mill beaker as a container, turn it upside down and put the plastic lid on the wet mill beaker (Fig. 11).Y

Page 9 -  9

1061062 3 4 56 7 8 910 11 12 131415

Page 11

4222.002.6834.4

Page 12 - 12

Do not use abrasive or antibacterial cleaning agents. Excessive concentrations of cleaning agents may eventually cause the plastic to crack. Throw awa

Page 13

Problem Possible cause SolutionThe sealing ring is not or not properly placed in the blender beaker lid.Put the sealing ring properly in the blender b

Page 14

13Denne miniblender er specielt velegnet til tilberedning af små mængder babymad. Med apparatet følger Philips AVENT-bægre til opbevaring.

Page 15 -  15

- Brug ikke våd-møllekværnen til ydende ingredienser eller knusning af isterninger. Brug istedet blenderen. - Undgå at berøre knivene, når du håndte

Page 16

For at undgå farlige situationer pga. utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen, må apparatet aldrig sluttes til en timer.

Page 17 -  17

Lad ikke blenderen køre i mere end 1 minut ad gangen.Hvis du ikke er færdig med at blende efter 1 minut, skal du slukke for apparatet og vente 1 minut

Page 18

- Hvis du vil anvende kværnens bæger til opbevaring, skal du vende det om og sætte plastiklåget på (g. 11).Du kan

Page 19 -  19

 1 Rengør bægrene og lågene i vand med lidt opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen.Anvend ikke skrappe

Page 20

Problem Mulig årsag LøsningTætningsringen sidder ikke i blenderbægerets låg, eller den sidder ikke korrekt.Sæt tætningsringen korrekt i blenderbægeret

Page 22 - 22

20Dieser Mini-Standmixer eignet sich ganz besonders für die Zubereitung kleiner Mengen Babynahrung. Im Lieferumfang sind Philips AVENT Mehrw

Page 23 -  23

- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. - Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. - Schalten Sie das Gerät

Page 24 - 24

2 Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen. 3 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 4 Schalten Sie das Gerät wieder ein.Wenden Sie sich b

Page 25 -  25

2 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher. 3 Setzen Sie den Mixbecher auf die Motoreinheit (1) und drehen Sie ihn im Urzeigersinn (2), bis er mit e

Page 26 - 26

2 Drehen Sie nach dem Zusammensetzen die Mühle für weiche Zutaten um und setzen Sie sie auf die Motoreinheit (1). Schrauben Sie sie im Uhrzeigersinn

Page 27 -  27

Berühren Sie beim Herausnehmen und Reinigen der Messereinheiten keinesfalls die Klingen. Sie sind sehr scharf und können leicht Verletzungen verursach

Page 28 - 

Problem Mögliche Ursache LösungDas Gerät funktioniert nicht.Das Gerät verfügt über eine integrierte Sicherheitssperre. Diese bewirkt, da

Page 29 -  29

Problem Mögliche Ursache LösungDie Zutaten im Mühlenbecher für weiche Zutaten blockieren die Messer.Entfernen Sie die blockierenden Zutaten und verarb

Page 30 - 30

28Το μίνι μπλέντερ ενδείκνυται ιδιαίτερα για την παρασκευή μικρών ποσοτήτων παιδικής τροφής. Η συσκευή διατίθεται μαζί με κύπελλα φύλαξης Phil

Page 31 -  31

- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. - Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς

Page 33 -  33

Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει ότι μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο όταν τα δοχεία έχουν

Page 34 - 34

Υλικά για το μπλέντερ Ποσότητεςφρούτα 20γρ.λαχανικά 100γρ.φρουτοχυμός 100γρ. λαχανικά + νερό (προαιρετικό)μίλκσεϊκ 100γρ. φρούτα + 150ml γάλακαρποί σό

Page 35 -  35

Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες. Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυναρμολογήστε το δοχείο μύλου για υγρή άλεση. Χρησιμοπ

Page 36

3 Σημειώστε το περιεχόμενο και την ημερομηνία αποθήκευσης πάνω στο κύπελλο φύλαξης Philips AVENT. (Εικ. 12)Σημείωση: Η τροφή που έχετε παρασκευάσει

Page 37 -  37

 - Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο ση

Page 38 - 38

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΛύσηΟ δακτύλιος σφράγισης δεν έχει τοποθετηθεί καθόλου ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι του δοχείου μπλέντερ.Τοποθετήστε

Page 39 -  39

36Esta minibatidora es especialmente adecuada para preparar pequeñas cantidades de comida para bebés. El aparato incluye vasos de almacena

Page 40 - 40

- No utilice nunca el vaso de la batidora ni el vaso del triturador de alimentos húmedos para encender o apagar el aparato. - No utilice el triturado

Page 41 -  41

4 Vuelva a encender el aparato.Si el disyuntor térmico se activa demasiado a menudo, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro

Page 42 - 42

No ejerza demasiada presión sobre el vaso de la batidora. 4 Enchufe el aparato a la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado.Sujete r

Page 44

 - Si los ingredientes se pegan a las paredes del vaso del triturador de alimentos húmedos, apague el aparato y desmonte el vaso del triturado

Page 45 -  45

Nota: Algunas piezas del aparato podrían teñirse cuando éste se utiliza para procesar ingredientes que contienen mucho pigmento como clavo, anís, cane

Page 46

Problema Posible causa SoluciónEl aparato hace mucho ruido, desprende olor, está caliente al tacto, desprende humo, etc.Hay demasiada cantidad de alim

Page 47 -  47

43Tämä pienikokoinen tehosekoitin sopii erityisesti pienten vauvanruokamäärien valmistukseen. Laitteen mukana toimitetaan Philips AVENT -säily

Page 48

- Älä kosketa teräyksikön teriä käytön tai puhdistuksen aikana. Terät ovat erittäin terävät ja viiltävät helposti haavoja sormiin. - Katkaise

Page 49 -  49

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein j

Page 50 - 

Jos sekoitus ei ole valmis minuutissa, sammuta laite ja odota minuutti ennen laitteen uudelleenkäynnistystä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, enn

Page 51 -  51

Voit käyttää Philips AVENTsäilytyskuppeja säilyttääksesi vauvanruokaa jääkaapissa tai pakastimessa.Philips AVENT -lisätarvi

Page 52 - 52

2 Steriloi kupit ja kannet juuri ennen, kuin käytät niitä uudelleen.Kupit ja kannet voi steriloida kaikilla tavoilla.  - Älä hävitä va

Page 53 -  53

Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuMärkäsekoittimen kannussa oleva ruoka estää terien liikkumisen.Poista teriä estävä ruoka ja/tai vähennä ainesten määrä

Page 54 - 54

 6 13 20 28 36 43 50 57한국어 64 71 78 85 92

Page 55 -  55

50Ce mini-blender est tout particulièrement adapté à la préparation de petites quantités de nourriture pour bébé. L’appareil est fourni av

Page 56 - 56

- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. - N’utilisez jamais le bol mélangeur ou le bol du moulin étanche pour mettre en marche

Page 57 - 

2 Laissez-le refroidir pendant 30 minutes. 3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 4 Remettez l’appareil en marche.Si le problèm

Page 58 - 58

2 Mettez le couvercle en place. 3 Placez le bol mélangeur sur le bloc moteur (1). Faites tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une

Page 59 -  59

3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt. (g. 9)Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le b

Page 60 - 60

N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil. Rema

Page 61 -  61

Problème Cause possible SolutionUne odeur désagréable se dégage du bloc moteur lors des premières utilisations.Ce phénomène est normal. Si l’odeur per

Page 62 - 62

57Questo mini frullatore è particolarmente indicato per preparare piccole quantità di pappa per bambini. L’apparecchio viene venduto con i

Page 63 -  63

- Non utilizzate mai il bicchiere del frullatore o il bicchiere tritatutto per ingredienti umidi per accendere o spegnere l’apparecchio. - Non utiliz

Page 64

4 Accendete nuovamente l’apparecchio.Se il dispositivo di sicurezza della temperatura si attiva troppo spesso, vi preghiamo di rivolgervi al vostro

Page 65

6This mini blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby food. The appliance comes with Philips AVENT storage cups.

Page 66

Non esercitate una pressione eccessiva sul bicchiere del frullatore. 4 Inserite la spina in una presa di corrente e premete il pulsante on/off.Tenete

Page 67

 - Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del bicchiere del tritatutto per ingredienti umidi, spegnete l’apparecchio e smontate il bicchi

Page 68

1 Scollegate l’apparecchio e rimuovete il frullatore o il tritatutto per ingredienti umidi dal gruppo motore. 2 Lavate il frullatore o il tritatut

Page 69

Problema Possibile causa SoluzioneL’apparecchio è molto rumoroso, emette odori sgradevoli, è troppo caldo al tatto, emette fumo ecc.Avete inserito tro

Page 70

64소개본 미니 블렌더는 소량의 이유식을 준비하는 데 적합합니다. 이 제품에는 필립스 아벤트 저장 컵이 함께 제공됩니다. 필립스 아벤트 저장 컵을 사용하여 이유식을 보관할 수 있습니다. 유축기나 젖꼭지 등의 필립스 아벤트 추가 액세서리와 함께 모유를 유축 및 보관하고

Page 71 - 

- 분쇄기 칼날을 작동하거나 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오. 칼날이 매우 날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다.주의 - 블렌더 또는 젖은 재료용 분쇄기를 분리, 조립 및 조정하기 전과 제품을 세척하기 전에 반드시 제품의 전원 코드를 뽑

Page 72 - 72

EMF(전자기장)이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있습니다.최초 사용 전 제품 1 본체를 제외한 모든

Page 73 -  73

1분 후 블렌딩이 덜 되었으면 제품의 스위치를 끄고 1분간 기다렸다가 다시 사용하십시오. 제품이 뜨거워지면 식을 때까지 기다렸다가 다시 사용하십시오.블렌더 작동 중에는 손가락이나 주걱과 같은 다른 물체를 절대로 블렌더 용기 안에 넣지 마십시오.날카로운 칼날을 만지지 마

Page 74 - 74

- 젖은 재료용 분쇄기를 뒤집은 다음 그 위에 플라스틱 뚜껑을 씌워 보관 용기로 사용할 수 있습니다 (그림 11).필립스 아벤트 저장 컵필립스 아벤트 저장 컵을 사용하여 냉장고나 냉동고에 이유식을 보관할 수 있습니다. 필립스 아벤트 추가 저장 액세서리와 함께 모유를

Page 75 -  75

필립스 아벤트 저장 컵 세척 1 컵과 뚜껑은 소량의 세제를 푼 물로 씻거나 식기세척기에서 세척하십시오.연마성 세제나 항균성 세제를 사용하지 마십시오. 세제의 농도가 과도하게 높을 경우 컵과 뚜껑의 플라스틱 부분이 부서질 수 있습니다. 이 경우 제품을 버리십시오. 2

Page 76 - 76

- Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you handle or clean it. The cutting edges are very sharp and you could easily cut your 

Page 77 -  77

문제점 가능한 원인 해결책봉합 링이 블렌더 용기 뚜껑에 제대로 끼워져 있지 않습니다.블렌더 용기 뚜껑의 봉합 링을 제대로 끼우십시오.블렌더 용기에 음식물을 너무 많이 넣었습니다.제품의 전원을 끄고 음식물의 양을 줄이십시오.젖은 재료용 분쇄기의 진동이 심하거나 소음이 많

Page 78

71Deze miniblender is speciaal geschikt voor de bereiding van kleine hoeveelheden babyvoeding. Het apparaat wordt geleverd met Philips AVENT-

Page 79 -  79

- Schakel het apparaat nooit in of uit door middel van de blenderbeker of de hakmolenbeker. - Gebruik de hakmolen niet voor het mengen van vloeistoff

Page 80

Om gevaarlijke situaties te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u het apparaat nooit op een tijdsch

Page 81 -  81

Houd de motorunit stevig vast met beide handen wanneer het apparaat in werking is. Laat de blender niet langer dan 1 minuut achtereen werken.Als u na

Page 82

 - Als de ingrediënten aan de wand van de hakmolenbeker blijven kleven, schakel het apparaat dan uit en demonteer de hakmolenbeker. Verwijder verv

Page 83 -  83

Opmerking: Onderdelen van dit apparaat kunnen verkleuren wanneer het apparaat wordt gebruikt voor het verwerken van ingrediënten die veel pigment beva

Page 84

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingDe eerste paar keer dat het apparaat wordt gebruikt, produceert de motorunit een onaangename geur.Dit is normaal.

Page 85 - 

78Denne minihurtigmikseren er særlig egnet til å tilberede små mengder barnemat. Apparatet leveres med Philips AVENT-oppbevaringskopper. Du

Page 86 - 86

- Våtingredienskvernen må ikke brukes til å blande væsker eller knuse isbiter. Bruk hurtigmikseren til å tilberede disse ingrediensene. - Du må ikke

Page 87 -  87

To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, never connect this appliance to a timer switch.

Page 88 - 88

Dette apparatet må aldri kobles til en timerbryter. Dette for å unngå farlige situasjoner på grunn av at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved

Page 89 -  89

Hvis du ikke er ferdig etter 1 minutt, må du slå av apparatet og vente i 1 minutt før du fortsetter. Hvis apparatet blir varmt, må det avkjøles før du

Page 90 - 90

- Hvis apparatet rister fordi ingrediensene ikke er fordelt jevnt, må du slå av apparatet og demontere våtingredienskvernen. Fordel ingrediensene jev

Page 91 -  91

4 Rengjør motorenheten med en fuktig klut. 1 Rengjør koppene og lokkene med vann og litt oppvaskmiddel ell

Page 92

Problem Mulig årsak LøsningLokket på hurtigmikserkannen lekker.Lokket er ikke ordentlig lukket.Kontroller at lokket på hurtigmikserkannen er satt på r

Page 93 -  93

85Esta miniliquidicadora é indicada especialmente para preparar pequenas quantidades de comida para bebé. O aparelho inclui copos de armaze

Page 94 - 94

- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. - Nunca utilize o copo misturador ou o copo do moinho para ingredientes húmidos para ligar e des

Page 95 -  95

3 Ligue a cha à tomada eléctrica. 4 Volte a ligar o aparelho.Contacte o seu revendedor Philips ou um centro de assistência Philips autorizado se o

Page 96 - 96

3 Coloque o copo misturador no motor (1). Rode o copo misturador para a direita para o xar (2) (‘clique’) (g. 4).Não exerça demasiada pressão sobr

Page 97 -  97

Segure o motor rmemente com as duas mãos enquanto utiliza o aparelho.Não trabalhe com o moinho para ingredientes húmidos durante mais de 30 segundos

Page 98 - 98

Do not operate the blender for more than 1 minute at a time.If you have not nished blending after 1 minute, switch off the appliance and wait 1 minut

Page 99

Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. Nota: Algumas peç

Page 100

Problema Possível causa SoluçãoO motor liberta um cheiro desagradável nas primeiras utilizações.É normal. Se o aparelho continuar a libertar este chei

Page 101

92Den här minimixern är särskilt lämplig för att förbereda små mängder av barnmat. Med apparaten medföljer förvaringsmuggar från Philips A

Page 102

- Rör inte vid eggarna på kvarnens knivenhet när du hanterar eller rengör den. De är mycket vassa och du kan lätt skära dig på dem. - Dra all

Page 103

Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt s

Page 104

Om du inte har mixat klart efter en minut stänger du av apparaten och väntar i en minut innan du fortsätter. Om apparaten blir varm låter du den svaln

Page 105

Du kan använda förvaringsmuggarna från Philips AVENT till att förvara barnmat i kylen eller frysen. Tillsammans med

Page 106

 1 Rengör muggarna och locken med vatten och lite diskmedel eller i diskmaskin.Använd inte slipande eller

Page 107

Problem Möjlig orsak LösningTätningsringen sitter inte i mixerbägarens lock eller så är den inte placerad på rätt sätt.Placera tätningsringen rätt i m

Comments to this Manuals

No comments