English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Introduction
Hyper sumptuous, soft curls, radiating shine. Voluptuous, chic waves
with lots of volume and thickness. The new Philips ProCare curler with
Curl Ready Indicator enables you to create variations on the theme
of curls with no compromise on hair health. Conical shape barrel with
diameter from 13 to 25 mm allows you to create different types of
curls and waves. Soft touch coating barrel ensures safe styling without
risk of instant burns. We hope you will enjoy using your Philips ProCare
Curler.
We would like to invite you to share your experience with us and
other shoppers. Please give us your honest opinion writing a review on
product page www.philips.com/haircare. It only takes a minute. We look
forward to hearing from you.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
• WARNING: Do not use this appliance
near water.
• When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
• WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
• Always unplug the appliance after use.
• If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
• Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
• When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not wind the mains cord round
the appliance.
• Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
• Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
• Always place the appliance with the
stand on a heat-resistant, stable at
surface. The hot barrel should never
touch the surface or other ammable
material.
• Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
• Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
• Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
• Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
• Keep the barrel clean and free of dust
and styling products such as mousse,
spray and gel. Never use the appliance
in combination with styling products.
• The barrel has velvet coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
• If the appliance is used on color-
treated hair, the barrel may be stained.
Before using it on articial hair, always
consult their distributor.
• Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
• Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
• When the appliance is heated, you
may smell an odour. This odour is
from the soft touch coating and may
disappear over time.
• The velvet coating is heat resistive. Do
not place beside ame or sources of
ignition as it is highly ammable.
• Please use this curler for styling only,
do not put on skin when it is hot as it
could be irritating.
• Use this product in open area or
well-ventilated place. Stop using if it
is found discomfort by prolonged
exposure through inhalation.
• Stop using when drowsiness and
dizziness.
• Don’t swallow any parts fallen from
the product in case of damage.
• Do not empty into drains. The correct
disposal of your old product will help
prevent toxic to aquatic organisms,
and long-term adverse effects in the
aquatic environment.
• The coating is made of fabric material,
beware of static discharges.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
when this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
3 Overview
Cool Tip
Soft Touch Coating Barrel
Resting Stand
Display for Temperature Setting
Display for Time Settings for Curl Ready Indicator: 5, 8, 10 seconds
Display for Key Lock Icon
On/Off Button
Hanging Loop
360º Swivel Cord
Unlock Key Lock Function (press and hold button to unlock)
Time Switch for Curl Ready Indicator
Temperature Switches
Curl Ready Indicator
With the following features in your ProCare curler, you will have a
more convenient curling experience for a healthier hair.
• Curl Ready Indicator
A unique Curl Ready Indicator with choices of 5, 8, 10 seconds lets you
know when your curl is ready by giving a “beep” alert - no more hair
overtreatment.
• Digital Adjustable Temperature Settings
Digital heat settings allow you to choose the temperature that suits
your hair type, while the top temperature of 200ºC guarantees perfect
results even for thick hair.
• Key Lock Function
The Key Lock protects you from any careless operations. After switching
on the device, the Key Lock will be automatically activated 15 seconds
after you last used the Temperature Switches, the Time Switch for
Curl Ready Indicator or the On/Off Button (Thereafter the automatic
activation will be after 5 seconds).
To unlock the appliance, press the Unlock Key Lock Function ( ) for
1 second.
• Automatic Shut-off
An automatic shut-off after 60 minutes offers you extra safety. You can
reactivate the curler by pressing the On/Off Button for 1 second.
• Soft Touch Coating
Soft touch coating prevents instant burns. However, do not touch or
hold the barrel over any period of time.
4 Curl your hair
Waring: Curling irons are powerful styling tools and must always be
used with care.
Curl your hair:
1 Connect the plug to a power supply socket. Before you start curling,
spray heat protectant on your dry hair for more protection.
2 Press and hold On/Off Button ( ) for 1 second to switch on
the appliance. Select a Temperature ( ) and Time Setting( )
according to the table below:
Hair type Recommended
temperature ranges
Recommended curling time
Fine 160 ºC and below 5 or 8 seconds
Normal 170-180 ºC 8 or 10 seconds
Thick 190-200 ºC 8 or 10 seconds
• The heating up time is indicated by blinking temperature numbers.
• If the temperature indication stays stable, the curler is ready for
use.
Note:If you want to change the temperature or time setting during
application, you might have to deactivate the Key Lock by pressing the
Unlock Key Lock Function ( ).
3 Brush to de-tangle your hair. Depending on your desired results, take
a hair strand between 2cm and 4cm (for loose waves take a thicker
strand, for tight curls take a thinner strand).
4 Hold the curler horizontally and point it away from your head and
face. Position your thumb/nger beside the Curl Ready Indicator
( ) but don’t press it yet. Start at the widest point of the barrel,
place the curler near the roots of the section and wrap the hair
around from root to tip.
5 Hold your hair tips at the Cool Tip ( ) with your ngers and press
the Curl Ready Indicator( ). When you hear the “beep”, the time
counting starts.
6 When your curl is ready, you will hear a “beep” alert three times.
7 Release the hair tip.
• Repeat step 3-7 until all the hair is curled.
8 To nish, break up the curls with your ngers and wind each smaller
curl around your nger for extra denition.
After Use
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. You can also
hang it with the hanging loop ( ).
3 Remove hairs and dust from the barrel.
4 Clean the barrel with a damp cloth.
5 Caring for velvet material:
• To ensure you can get the most out of the curler, DO NOT use
any form of wet goods (except for heat protection spray) before
and during use.
• Use a damp cloth and gently dab on the velvet surface wherever
residue or dust is found. If necessary, you may use a soft brush
(e.g. toothbrush) to gently remove stubborn particles found on the
velvet surface.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust.
Styling Tips:
• The thinner the strand, the tighter the curl.
• For a modern wave, start the curl at the level of your cheekbone.
Also, leave the last few centimeters uncurled. Comb it through with
your ngers or a brush.
• This curler can also be used for creating volume at the hair roots.
Hold a section of hair at 90degrees to the scalp. Place the barrel 1
cm above the roots (avoid touching the scalp) and lay the strand
onto the widest part of the barrel.
• If your hair has a natural wave, you can use the curler on just a few
or the top sections to enhance the curls all around.
• When you have nished curling your hair, allow all the curls to fully
cool down before continuing with styling.
• For dened curls, do not brush your hair after curling. For a wavy,
voluminous look, gently brush the curls out with a natural bristle
brush. Start by brushing through the ends and work your way up.
5 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country. You can nd the list of phone number in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre
in your country, please go to your local Philips dealer or contact the
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
6 Troubleshooting
If problems should arise with your curler and you cannot solve them
with the information below, please contact the nearest Philips service
centre or the Philips Customer Care Centre in your country.
Problem Cause Solution
The
appliance
does not
work at all.
The wall socket to
which the appliance
has been connected
may be faulty.
Check the appliance is plugged
in correctly.
Check the fuse/circuit breaker in
your home.
Contact Philips customer care
center in your local country or
take the appliance to the nearest
Philips service center for repair/
replacement.
The mains cord of
the appliance may
be damaged.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1 Въведение
Разкошни, меки къдрици, излъчващи блясък. Обемни, шикозни вълни
с много обем и плътност. Новата маша за къдрене Philips ProCare c
индикатор „Готови къдрици“ ви позволява да създавате вариации
на тема къдрици без компромис със здравето на косата. Стеблото
с конична форма, с диаметър от 13 до 25 мм, ви позволява
да оформяте различни видове къдрици и вълни. Стеблото с
меко покритие гарантира безопасното оформяне без риск от
моментални изгаряния. Надяваме се да използвате с удоволствие
машата за къдрене Philips ProCare.
Молим да споделите опита си с нас и другите ни клиенти. Дайте
ни своето искрено мнение, като напишете отзив на продуктовата
ни страница www.philips.com/haircare. Това отнема само минутка.
Очакваме вашето мнение.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
• Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
• След употреба винаги
изключвайте уреда от контакта.
• С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
• Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
• Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
• Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
• Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
• Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
• Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
• Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
• Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
• Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещеното стебло никога не
бива да докосва повърхността или
други запалими материали.
• Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
• Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
• Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха),
докато е горещ.
• Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
• Пазете стеблото на уреда чисто,
без прах и стилизиращи продукти
като пяна, лак или гел за коса.
Никога не използвайте уреда
в съчетание със стилизиращи
продукти.
• Стеблото има кадифено меко
покритие. С течение на времето
покритието може постепенно да
се износи. Това обаче не влияе на
работата на уреда.
• Ако уредът се използва върху
боядисана коса, стеблото може
да стане на петна. Преди да
използвате уреда върху изкуствена
коса, непременно се консултирайте
с дистрибутора на косата.
• За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
• За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
• Когато уредът е загрял, може да
усетите характерен мирис. Този
мирис се излъчва от стеблото с
меко покритие и може да изчезне с
времето.
• Кадифеното покритие е
топлоустойчиво. Не поставяйте
уреда в близост до пламък или
източници на огън, тъй като е лесно
запалим.
• Използвайте машата за къдрене
само за оформяне на коса, не я
допирайте до кожата, когато е
нагорещена, тъй като може да
причини дразнене.
• Използвайте този продукт в
открити пространства или в добре
проветрявани помещения. Спрете
да го използвате, ако се наблюдава
дискомфорт след продължително
вдишване.
• Прекратете употребата, ако
почувствате сънливост и замайване.
• Не поглъщайте никакви части,
които са се отделили от продукта
вследствие на повреда.
• Не изсипвайте съдържанието
в канализацията. Правилното
изхвърляне на стария ви продукт
предотвратява отравянето с
токсини на водните организми и
нанасянето на дълготрайни вреди
на водните басейни.
• Покритието е изработено от тъкан,
пазете се от електростатични
разряди.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
3 Общ преглед
Студен край
Стебло с меко покритие
Поставка на уреда
Дисплей за настройката за температура
Дисплей за настройката за време за индикатора „Готови
къдрици“: 5, 8, 10 секунди
Дисплей за иконата „Заключени бутони“
Бутон за включване/изключване
Халка за окачване
Кабел, въртящ се на 360º
Отключване на заключените бутони (натиснете и задръжте
бутона за отключване)
Превключвател за време за индикатора „Готови къдрици“
Превключватели за температура
Индикатор „Готови къдрици“
С функциите на машата за къдрене ProCareсе радвате на по-
удобно къдрене и по-здрава коса.
• Индикатор „Готови къдрици“
Уникалният индикатор „Готови къдрици“ с избор от 5, 8 или 10
секунди ви уведомява, когато къдрицата е готова, като издава
кратък звуков сигнал. Край на ненужно дългото третиране на
косата.
• Регулируеми цифрови настройки на температурата
Цифровите настройки на температурата позволяват да изберете
температура, подходяща за вашия тип коса, а максималната
температура 200ºC гарантира отлични резултати дори при гъста
коса.
• Функция за заключване на бутоните
Заключването на бутоните ви предпазва от невнимателно
боравене с уреда. Когато включите уреда, заключването се
задейства автоматично 15 секунди след последното използване
на превключвателите за температура, превключвателя за време за
индикатора „Готови къдрици“ или бутона за вкл./изкл. (следващото
автоматично заключване ще бъде след 5 секунди).
За да отключите уреда, натиснете бутона за отключване на
заключените бутони ( ) за 1 секунда.
• Автоматично изключване
Автоматичното изключване след 60 минути ви дава допълнителна
сигурност. За да активирате отново машата за къдрене, натиснете
бутона за включване/изключване за 1 секунда.
• Меко покритие
Мекото покритие предпазва от моментални изгаряния. Въпреки
това, не докосвайте и не дръжте стеблото дори за кратко.
4 Къдрене на косата
Предупреждение: Машите за къдрене са мощни уреди за
оформяне на прически и винаги трябва да се използват
внимателно.
Къдрене на косата:
1 Включете щепсела в контакта. Преди да започнете къдренето,
на суха коса нанесете спрей за температурна защита, за
допълнителна защита на косата.
2 Натиснете бутона за включване/изключване ( g ) за 1 секунда,
за да включите уреда. Изберете настройките за температура
( ) и време ( ) според таблицата по-долу:
Тип коса Препоръчителен
температурен диапазон
Препоръчително време
за къдрене
Финa 160ºC и по-ниска 5 или 8 секунди
Нормална 170-180 ºC 8 или 10 секунди
Гъста 190-200ºC 8 или 10 секунди
• Времето за загряване се показва от мигащите цифри за
температура.
• Когато индикацията за температура започне да свети
постоянно, машата е готова за ползване.
Забележка: Ако искате да промените настройката за температура
или време, докато работите с уреда, може да се наложи да
деактивирате заключването на бутоните, като натиснете бутона
за отключване на заключените бутони ( ).
3 Срешете косата си, за да няма заплетени кичури. Според това,
какъв резултат искате да постигнете, хванете кичур коса от 2 до
4 см (хванете по-дебел кичур - за свободни вълни или по-тънък
- за стегнати къдрици).
4 Дръжте машата за къдрене хоризонтално, далече от главата и
лицето си. Сложете палеца/показалеца до индикатора „Готови
къдрици“ ( ), но все още не го натискайте. Започнете от
най-широката част на стеблото, поставете машата близо до
корените и увийте кичура около стеблото от корените до върха.
5 Придържайте върховете на косата с пръсти в студения край
( ) и натиснете индикатора „Готови къдрици“ ( ). Когато
чуете краткия звуков сигнал, започва отброяването на времето.
6 Когато къдрицата е готова, ще чуете три кратки звукови сигнала.
7 Отпуснете краищата на косата.
• Повтаряйте стъпки 3 до 7, докато накъдрите цялата коса.
8 Накрая разрошете къдриците с пръсти и навийте всяка по-малка
къдрица около пръста си, за да я оформите по-добре.
След употреба
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади. Можете също да го окачите на халката за окачване ( ).
3 Отстранете космите и праха от стеблото.
4 Почистете стеблото с влажна кърпа.
5 Грижа за кадифено мекото покритие:
• За най-добри резултати с вашата маша за къдрене, НЕ
използвайте никакви овлажняващи продукти (освен спрей за
температурна защита) преди или по време на къдренето.
• Ако по меката повърхност има замърсявания или прах,
почистете ги с влажна кърпа, с леко докосване. Ако е
необходимо, може да използвате мека четка (например четка
за зъби), за да отстраните внимателно частиците, полепнали
по меката повърхност.
6 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Съвети за оформянето:
• Колкото по-тънък е кичурът, толкова по-стегната е къдрицата.
• За модните вълни, започнете къдриците от нивото на скулите.
И оставете последните няколко сантиметра прави. Разрешете
косата с пръсти или четка.
• Тази маша за къдрене може да се използва и за създаване на
обем в корените. Дръжте кичура на 90 градуса към скалпа.
Поставете стеблото на 1 см от корените (внимавайте да не
докоснете скалпа) и положете кичура върху най-широката част
на стеблото.
• Ако имате естествено вълниста коса, може да използвате
машата за къдрене само върху няколко кичура или само отгоре,
за да подчертаете къдриците.
• Когато приключите с къдренето, оставете къдриците да се
охладят напълно, преди да продължите с оформянето на
прическата.
• За добре изразени къдрици, не решете косата след къдрене.
За вълниста, обемна прическа, срешете леко косата с четка с
естествен косъм. Започнете с четката от краищата и след това
преминете нагоре.
5 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата
страна. Списъка с телефонни номера може да намерите в
международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди Philips или се свържете с Отдела за сервизно
обслужване на битови уреди на Philips (Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV).
6 Отстраняване на неизправности
Ако възникнат проблеми с вашата маша за къдрене и не можете да
ги разрешите с помощта на долните указания, обърнете се към най-
близкия сервизен център на Philips или към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата страна.
Проблем Причина Решение
Уредът
не
работи
изобщо.
Контактът, в
който е включен
уредът, може да
е повреден.
Проверете дали уредът е включен
добре в контакта.
Проверете таблото с бушоните в
дома си.
Свържете се с Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна или занесете уреда
в най-близкия сервиз на Philips за
ремонт или замяна.
Може да е
повреден
захранващият
кабел на уреда.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
1 Úvod
Luxusní, hebké lokny plné lesku. Smyslné, elegantní vlny překypující
objemem a hustotou. Nová kulma Philips ProCare s indikátorem
hotových loken vám umožňuje vytvářet variace na téma loken při
zachování zdravých vlasů. Kuželovitý tvar válce s průměrem od 13
do 25 mm umožňuje vytvářet různé typy loken a vln. Válec s jemným
povrchem zajišťuje bezpečný styling bez rizika okamžitého spálení.
Doufáme, že se vám bude líbit používání kulmy Philips ProCare.
Byli bychom rádi, kdybyste se s námi a dalšími zákazníky podělili o své
zkušenosti. Sdělte nám prosím svůj upřímný názor napsáním recenze na
stránce výrobku www.philips.com/haircare. Zabere vám to jen minutu.
Těšíme se na vaše názory.
2 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
• Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
• Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
• Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
• Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
• Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
• Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
• Před uložením přístroje počkejte, až
zcela vychladne.
• Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
• Přístroj vždy ukládejte stojánkem na
tepelně odolný, stabilní rovný povrch.
Horký válec se nesmí dotýkat povrchu
nebo jiného hořlavého materiálu.
• Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
• Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
• Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
• Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
• Válec udržujte čistý a bez prachu
a kadeřnických přípravků, jako
jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.
Přístroj nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
• Válec má sametový povrch. Tento
povrch se může postupně pomalu
odírat. Tento jev však nemá žádný vliv
na výkon přístroje.
• Pokud používáte přístroj na barvené
vlasy, válec se může ušpinit. Před
použitím na umělé vlasy se poraďte
s jejich distributorem.
• Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
• Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
• Když je zařízení zahřáté, můžete
cítit zápach. Tento zápach pochází
z jemného povrchu válce a může za
čas zmizet.
• Sametový povrch je tepluvzdorný.
Nepokládejte výrobek poblíž plamene
nebo zdroje zapálení, je vysoce
hořlavý.
• Tuto kulmu používejte pouze pro
styling, nepokládejte žhavou kulmu
na pokožku, může dojít k podráždění
pokožky.
• Výrobek používejte v otevřeném nebo
dobře větraném prostoru. Přestaňte
jej používat, pokud je vám dlouhodobé
používání z důvodů vdechování výparů
nepříjemné.
• Přestaňte jej používat, pokud cítíte
ospalost nebo nevolnost.
• V případě poškození nepolykejte
žádné části, které upadly z výrobku.
• Nevyprazdňujte do odpadu. Správná
likvidace starého výrobku pomůže
předejít tvorbě toxických a vodních
organismů a zajistí dlouhodobý
pozitivní vliv na vodní prostředí.
• Povrch je vyroben z textilního
materiálu, dejte pozor na
elektrostatické výboje.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
3 Přehled
Chladný konec
Válec s jemným povrchem
Odkládací stojánek
Displej určený k nastavení teploty
Displej pro nastavení času pro indikátor hotových kadeří: 5, 8,
10 sekund
Displej pro ikonu uzamknutí kláves
Tlačítko vypínače
Poutko pro zavěšení
360º otočný kabel
Funkce odemčení zámku tlačítek (stisknutím a podržením tlačítka
odemknete)
Časové tlačítko pro indikátor hotových kadeří
Tlačítka teploty
Indikátor hotových kadeří
Díky níže uvedeným funkcím získáte s kulmou ProCare pohodlnější
způsob, jak natočit své vlasy a zajistit jejich zdraví.
• Indikátor hotových kadeří
Jedinečný indikátor hotových kadeří s možnostmi 5, 8, 10 sekund vás
pípnutím upozorní, že je kadeř hotová – už si nebudete vlasy zbytečně
ničit.
• Digitálně nastavitelná teplota
Digitální nastavení teploty umožňuje zvolit teplotu, která se hodí pro
váš typ vlasů, a nejvyšší teplota 200 ºC zaručí dokonalé výsledky i pro
husté vlasy.
• Funkce zamčení tlačítek
Zamčení tlačítek vás chrání před libovolnou neopatrnou manipulací.
Po zapnutí přístroje se funkce uzamknutí tlačítek automaticky aktivuje
15 sekund od posledního použití tlačítek teploty, časového tlačítka
pro indikátor hotových kadeří nebo tlačítka vypínače (později dojde
k automatické aktivaci po 5 sekundách).
Přístroje odemknete stisknutím funkce odemčení zámku tlačítek ( )
po dobu 1 sekundy.
• Automatické vypnutí
Automatické vypnutí po 60 minutách zajišťuje dostatečnou bezpečnost.
Kulmu můžete znovu aktivovat stisknutím tlačítka vypínače na 1 sekundu.
• Jemný povrch
Jemný povrch zabraňuje okamžitým popáleninám. Ačkoli se nedotýkejte
ani nedržte válec v ruce po delší časový úsek.
4 Vytvořte si lokny
Varování: Kulmy jsou výkonné nástroje pro tvarování vlasů a vždy je
třeba používat je opatrně.
Vytvoření loken
1 Zapojte zástrčku do zásuvky. Před započetím úpravy vlasů aplikujte
kvůli ochraně tepluvzdorný sprej na suché vlasy.
2 Stisknutím vypínače ( g ) na 1 sekundu zapnete přístroj. Vyberte
nastavení teploty ( ) a času ( ) podle tabulky:
Typ vlasů Doporučené rozsahy
teplot
Doporučená doba pro
vytváření loken
Jemné 160 ºC a méně 5 nebo 8 sekund
Normální 170–180 ºC 8 nebo 10 sekund
Husté 190–200º C 8 nebo 10 sekund
• Doba zahřívání je indikována blikajícími čísly teploty.
• Pokud zobrazená teplota svítí trvale, je kulma připravena k použití.
Poznámka: Pokud chcete během používání změnit teplotu nebo dobu,
možná budete muset deaktivovat uzamčení tlačítek podržením funkce
odemčení tlačítek ( ).
3 Rozčesejte si vlasy, aby nebyly zacuchané. V závislosti na
požadovaném výsledku vezměte pramen vlasů mezi 2 cm a 4 cm
(pokud chcete volné vlny, vezměte silnější pramen, pokud chcete
pevné kadeře, vezměte tenčí pramínek).
4 Držte kulmu vodorovně a namiřte ji směrem od hlavy a obličeje.
Připravte svůj palec či jiný prst nad indikátor hotových kadeří
( ), ale zatím jej ještě nemačkejte. Začněte na nejširším místě
válce, přiložte kulmu blízko kořínků a namotejte vlasy od kořínků po
konečky.
5 Pomocí prstů přidržte konečky vlasů na chladném konci ( )
a stiskněte indikátor hotových loken ( ). Když uslyšíte pípnutí,
začne se odpočítávat čas.
6 Jakmile je lokna hotová, uslyšíte zaznít třikrát zvukový signál.
7 Pusťte konečky vlasů.
• Opakujte kroky 3–7, dokud nebudou hotové všechny lokny.
8 Na závěr rozdělte lokny pomocí prstů a každou menší loknu
namotejte na prst, abyste ji zvýraznili.
Po použití
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne. Přístroj
můžete zavěsit za závěsnou smyčku ( ).
3 Z válce odstraňte vlasy a prach.
4 Válec očistěte vlhkým hadříkem.
5 Péče o sametový materiál:
• Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, NEPOUŽÍVEJTE před
ani během používání přístroje žádné mokré příslušenství (mimo
tepluvzdorného spreje).
• Použijte navlhčený hadřík a jemně otřete ze sametového povrchu
jakoukoli nečistotu nebo prach. V případě potřeby můžete
použít jemný kartáč (např. zubní kartáček) a jemně odstranit ze
sametového povrchu nepoddajné částečky.
6 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě.
Tipy pro tvarování vlasů:
• Čím tenčí pramínek použijete, tím budou kadeře pevnější.
• Chcete-li dosáhnout moderních vln, začněte loknu na úrovni lícních
kostí. Také ponechte alespoň několik centimetrů nenatočených.
Pročesejte je pomocí prstů nebo kartáče.
• Kulmu můžete použít také k vytváření většího objemu od kořínků.
Podržte pramen vlasů v úhlu 90 stupňů hlavy. Přiložte válec 1 cm nad
kořínky (nedotýkejte se pokožky hlavy) a položte pramen na nejširší
konec válce.
• Pokud máte vlasy přirozeně vlnité, můžete kulmu použít pouze na
několika vlnách nebo na nejvyšších částech vln, abyste všechny kadeře
zdůraznili.
• Po dokončení tvorby kadeří počkejte, až všechny kadeře vychladnou,
než budete pokračovat v úpravě účesu.
• Pokud chcete výrazné kadeře, vlasy po úpravě nepročesávejte. Pokud
chcete vlnitý, objemný vzhled, vlasy po úpravě jemně pročesejte
kartáčem z přírodních štětin. Začněte česat od konců a postupujte
směrem nahoru.
5 Záruka a servis
Pokud potřebujete informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte
web společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Úplný seznam
telefonních čísel najdete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky není, navštivte místního prodejce
výrobků Philips nebo se obraťte na oddělení služeb společnosti Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
6 Řešení problémů
Pokud by se během používání kulmy vyskytly jakékoli problémy,
které byste nedokázali vyřešit na základě níže uvedených informací,
kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti Philips nebo středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Problém Příčina Řešení
Přístroj vůbec
nefunguje.
Elektrická
zásuvka, ke
které je přístroj
připojen, může
být nefunkční.
Zkontrolujte, zda je přístroj zapojen
správně.
Zkontrolujte pojistky/jističe u vás
doma.
Kontaktujte centrum zákaznické
péče společnosti Philips ve vaší
zemi nebo vezměte zařízení do
nejbližšího autorizovaného servisu
společnosti Philips na opravu nebo
výměnu.
Mohlo dojít
k poškození
napájecího
kabelu.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci,
aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et teil Philipsi
tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
1 Tutvustus
Ülilopsakad ja pehmed lokid, kiirgav sära. Väga kohevad ja paksud
sensuaalsed, elegantsed lained. Uue Philipsi koolutajaga ProCare,
millel on Curl Ready näidik, saab teha mitmesuguseid lokke juukseid
kahjustamata. 13–25 mm läbimõõduga koonusekujuline rull võimaldab
teha erinevat tüüpi lokke ja laineid. Pehme kattega rull tagab ohutu
soengukujunduse ilma vahetu põletusohuta. Loodetavasti naudite meie
Philipsi ProCare’i koolutaja kasutamist.
Palun jagage meie ja teiste ostjatega oma kogemusi. Palun andke oma
aus hinnang ja kirjutage arvustus toote lehel www.philips.com/haircare.
See võtab vaid hetke. Loodame teist kuulda.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
• HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
• Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
• HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
• Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
• Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
• Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
• Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
• Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
• Asetage seade koos alusega alati
kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale. Kuum rullik ei tohi kunagi
pinna ega muude tuleohtlike
materjalidega kokku puutuda.
• Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
• Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
• Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
• Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
• Hoidke rulli puhtana ning
ärge laske sellele tolmu ja
juuksehooldusvahendite nagu
juuksevahu, piserdusvahendite
ja geeli jääke koguneda. Ärge
kunagi kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
• Rullil on sametist pinnakate. See kate
võib pika aja jooksul ära kuluda. Samas
ei mõjuta kulumine seadme jõudlust.
• Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, siis võib
rullik määrduda. Enne kasutamist
kunstjuustel pöörduge alati nende
edasimüüja poole.
• Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
• Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
• Kui seade on kuum, võib see eritada
lõhna. Lõhna võib põhjustada pehme
kate ja see võib ajapikku kaduda.
• Sametist pinnakate on kuumusekindel.
Ärge asetage seadet leekide või
süttivate esemete lähedusse, kuna see
võib kergesti põlema minna.
• Kasutage koolutajat üksnes
soengukujundamiseks. Ärge pange
seda kuumana naha vastu, kuna see
võib põhjustada nahaärritusi.
• Kasutage seadet avaras või hästi
ventileeritud ruumis. Lõpetage seadme
kasutamine, kui sellest erituv lõhn
tekitab pikaajalisel sissehingamisel
ebamugavust.
• Lõpetage seadme kasutamine, kui see
tekitab uimasust või peapööritust
• Ärge neelake seadme küljest
eraldunud osi, kuna see võib tekitada
vigastusi.
• Ärge tühjendage seadet
äravoolutorustikku. Kasutatud seadme
õige kõrvaldamine aitab vältida
mürkide sattumist veeorganismidesse
ja ennetada pikaajalist kahjulikku mõju
veekeskkonnale.
• Kate on valmistatud riidest. Olge
ettevaatlik staatilise elektriga.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Ülevaade
Jahe otsak
Pehme kattega rull
Alus
Temperatuuri reguleerimise näidik
Curl Ready näidiku ajaseaded: 5, 8, 10 sekundit
Ekraan klahvilukustuse ikooni jaoks
Nupp on/off (sisse/välja)
Riputusaas
360° pöörlev juhe
Klahviluku avamisfunktsioon (luku avamiseks vajutage nuppu ja
hoidke seda all)
Curl Ready näidiku ajalüliti
Temperatuurilülitid
Curl Ready näidik
Tänu ProCare’i koolutaja alltoodud omadustele on lokkide tegemine
mugavam ja juustele tervislikum.
• Curl Ready näidik
Ainulaadne Curl Ready näidik, mille võimalikud valikuvariandid on 5, 8,
10 sekundit, annab piiksuga teada, millal lokk on valmis – lõpp juuste
ületöötlemisele.
• Digitaalselt reguleeritavad temperatuuriseaded
Digitaalsed kuumuse seaded võimaldavad teil valida oma juuksetüübile
sobiva temperatuuri, samal ajal kui maksimaalne temperatuur 200 °C
tagab täiusliku tulemuse isegi paksudel juustel.
• Klahviluku funktsioon
Klahvilukk kaitseb hooletu kasutuse eest. Pärast seadme sisselülitamist
aktiveerub klahvilukk automaatselt 15 sekundit pärast seda, kui te viimati
temperatuurilüliteid, Curl Ready näidiku ajalülitit või nuppu on/off
(sisse/välja) kasutasite (pärast seda toimub automaatne aktiveerimine
viie sekundi tagant).
Klahviluku avamiseks vajutage ühe sekundi vältel klahviluku
avamisfunktsiooni nupule ( ).
• Automaatne väljalülitumine
Automaatne väljalülitumine 60 minuti pärast tagab teile lisaohutuse. Te
saate koolutaja uuesti aktiveerida, kui vajutate üheks sekundiks nupule
on/off (sisse/välja).
• Pehme kate
Pehme kate aitab vältida vahetute põletuste teket. Sellest hoolimata ärge
puudutage ega hoidke rulli käes.
4 Lokkige oma juukseid
Hoiatus! Lokitangid on võimas soengukujundusvahend ja seda tuleb
alati hoolikalt käsitseda.
Lokkige oma juukseid:
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. Enne lokkide tegemist
pihustage juustele kuumakaitsevahendit, et neid rohkem kaitsta.
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage üheks sekundiks nupule on/off
(sisse/välja) ( g ). Valige temperatuur ( ) ja seadistage aeg ( )
alltoodud tabeli järgi:
Juuksetüüp Soovitatav tempera-
tuurivahemik
Soovitatav lokkimisaeg
Õhukesed Kuni 160 °C 5 või 8 sekundit
Tavalised 170-180 ºC 8 või 10 sekundit
Paksud 190–200 °C 8 või 10 sekundit
• Kuumenemisajast annavad märku vilkuvad temperatuurinumbrid.
• Kui temperatuurinäidik püsib muutumatuna, on koolutaja
kasutusvalmis.
Märkus. Kui soovite muuta temperatuuri- või ajaseadeid kasutamise
ajal, peate võib-olla klahviluku inaktiveerima, vajutades klahviluku
avamisfunktsiooni nupule ( ).
3 Juuste lahtiharutamiseks harjake neid. Olenevalt soovitud tulemusest
võtke korraga ette 2–4 cm laiune juuksesalk (vabalt langevate lainete
jaoks võtke paksem, tugevate lokkide jaoks õhem salk).
4 Hoidke koolutajat horisontaalselt ning suunake see peast ja näost
eemale. Pange pöial või sõrm Curl Ready indikaatori ( ) juurde,
aga ärge seda veel vajutage. Alustage rulliku laiemast otsast, asetage
koolutaja juuksesalgu juurte lähedale ja kerige juuksed juurtest
otsteni ümber selle.
5 Hoidke juukseotstest jaheda otsaku ( ) juures sõrmedega kinni
ja vajutage Curl Ready näidikut ( ). Kui kuulete piiksu, algab aja
loendamine.
6 Kui lokk on valmis, kuulete kolme piiksu.
7 Vabastage juukseotsad.
• Korrake samme 3–7, kuni kõik juuksed on koolutatud.
8 Lõpuks lahutage lokid sõrmedega ja kerige iga väiksem lokk ümber
sõrme eriti kindlapiirilise kuju andmiseks.
Pärast kasutamist
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma. Selle võite ka
riputusaasa ( ) abil üles riputada.
3 Eemaldage rullikult juuksekarvad ja tolm.
4 Puhastage rullik niiske lapiga.
5 Sametkatte eest hoolitsemine
• Selleks, et saaksite oma koolutajat maksimaalselt nautida, ÄRGE
kasutage sellel enne ja pärast kasutamist mingeid märgi tooteid
(välja arvatud juuste kaitsevahendeid).
• Kasutage niisket lappi ja hõõruge sellega õrnalt sametpinda, kui
sellel on mingeid juuste kaitsevahendite jääke või tolmu. Vajaduse
korral võite kasutada pehmet harja (nt hambaharja), et eemaldada
sametpinnalt õrnalt raskesti eemaldatavad osakesed.
6 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas.
Soengu tegemise soovitused:
• Mida õhem salk, seda tugevam lokk.
• Kaasaegse lainelise soengu saamiseks alustage loki tegemist põsesarna
juurest. Samuti jätke otsast mõned sentimeetrid koolutamata.
Kammige see sõrmede või harjaga läbi.
• Seda koolutajat saab kasutada ka juuksejuurtele tihedama välimuse
andmiseks. Hoidke juuksesalku peanaha juurest 90-kraadise nurga
all. Pange toru juuksejuurtest 1 cm kaugusele (vältige peanaha
puudutamist) ja paigutage salk toru kõige laiema osa peale.
• Kui teie juuksed on loomulikult lainelised, võite kasutada koolutajat
vaid üksikutel või pealmistel salkudel, et rõhutada lokke siin-seal.
• Kui olete juuste koolutamise lõpetanud, laske kõikidel lokkidel enne
soengu tegemise jätkamist täielikult maha jahtuda.
• Kindlapiiriliste lokkide saamiseks ärge harjake juukseid pärast
koolutamist. Lainelise ja koheva väljanägemise saavutamiseks pärast
koolutamist harjake lokke õrnalt naturaalsete harjastega harjaga.
Alustage harjamist juukseotstest ja liikuge ülespoole.
5 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või abi mõne probleemi lahendamisel, külastage
palun Philipsi veebilehekülge aadressil www.philips.com või võtke
ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbrite
nimekirja leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi edasimüüja poole
või võtke ühendust Philipsi Domestic Appliances and Personal Care BV
teenindusosakonnaga.
6 Veaotsing
Kui koolutajaga tekivad probleemid ja te ei suuda neid alltoodud teabe
abil lahendada, pöörduge lähimasse Philipsi teeninduskeskusesse või oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Probleem Põhjus Lahendus
Seade
ei hakka
tööle.
Võimalik, et
seinakontakt,
kuhu seade on
ühendatud, on
rikkis.
Kontrollige, kas seade on õigesti
elektrivõrku ühendatud.Kontrollige
kodu elektrikaitsmeid.
Võtke ühendust oma riigi Philipsi klien-
diteenindusosakonnaga või viige seade
lähimasse Philipsi teeninduskeskusesse
parandamiseks/asendamiseks.
Seadme
toitejuhe
on võib-olla
vigastatud.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval isikul.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
1 Uvod
Iznimno raskošne, nježne kovrče blistavog sjaja. Senzualni, moderni uvojci,
puni i bogatog volumena. Novi aparat za kovrčanje kose ProCare tvrtke
Philips s indikatorom spremnosti za kovrče omogućava vam stvaranje
raznovrsnih kovrča, bez nepoželjnih utjecaja na zdravlje kose. Stožasti
oblik cijevi promjera od 13 do 25 mm omogućava stvaranje raznovrsnih
kovrča i uvojaka. Cijev s mekom oblogom pruža sigurno oblikovanje
bez rizika od opeklina. Nadamo se da ćete uživati u uporabi aparata za
kovrčanje kose ProCare tvrtke Philips.
1 sec.
a
b
c
d
e
f
l
k
j
i
g
h
m
2-4CM
5/8/10
sec.
1sec.
5sec.
Auto.
ON
1 sec.
1 sec.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8619
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 32703
Comments to this Manuals