HD9120
3 Clean the water tank with a cloth soaked in warm water with some washing-up liquid. Raise the sieve in the water tank to clean it. Then wipe the w
Upprepad rengöring av ångskålarna och den extra stora ångskålen och locket i diskmaskin kan göra att dessa delar blir lite matta.AvkalkningDu måste ka
Problem Möjlig orsak LösningÅngkokaren fungerar inte.Ångkokaren är inte ansluten till elnätet.Sätt i stickkontakten i vägguttaget.Det nns inget vatte
Mat som ska ångkokasMängd Föreslagna örter/kryddor för smakförstärkarenTillagningstid (min)Ägg 6–8 - 15Tips för ångkokningGrönsaker och frukt - Skär a
Tips för den extra stora ångskålen - När du tillagar soppa eller gryta som kräver längre tillagningstid, rekommenderar vi att du täcker den extra stor
104Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
- Cihazı temizlemeden önce, her zaman şini prizden çekin ve soğumaya bırakın. - Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Cihazın uygun olmayan ş
3 Damla tepsisini tabandaki su haznesinin üzerine yerleştirin (Şek. 3).Damla tepsisi olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. 4 İsterseniz, buharda p
2 XL buhar haznesini 2 veya 3 numaralı buhar haznesinin üzerine yerleştirmeden önce, 2 ya da 3 numaralı buhar haznesinden tabanları çıkarmanız gerek
3 Su haznesini ılık suyla ıslatılmış bir bez ve bir miktar bulaşık deterjanı kullanarak temizleyin. Su haznesini temizlemek için içindeki süzgeci ka
Çevre - Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim ed
Environment - Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point fo
Buharda pişirilecek yemekMiktar Lezzet artırıcı için önerilen otlar/baharatlarBuharda pişirme süresi (dak)Kuşkonmaz 400 g
- Yemek pişmemişse, daha uzun bir pişirme süresi ayarlayın. Bu durumda, su haznesine bir miktar daha su koymanız gerekebilir. - Kekik,
112
114
116
119
Food steaming tableFood to be steamedAmount Suggested herbs/spices for avour boosterSteaming time (min)Asparagus 400g Lemon balm, bay leaves, thyme 1
1262 3 4 51617 8123911012231112312 131423115 16 17
4222.200.0140.3
enhance avour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsps of dried herbs or spices. Use more if you use fresh herbs or spices.Note: For mo
14IntroduktionTillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt
- Udsæt ikke apparatets bund for høje temperaturer, varm luft, damp eller fugtig varme fra andre kilder end steameren selv. Stil ikke steameren på el
2 Fyld vand i vandbeholderen op til maksimum-markeringen. Med en fuld vandtank kan steameren dampe i ca. 1 time (g. 2).Hæld kun vand i vandbeholder
2 Før du placerer XL dampskålen oven på skål 2 eller 3, skal du fjerne bunden af dampskål 2 eller 3.Tip: Når du bruger XL dampskålen, kan du reducer
Hvis sien løsnes, skal den opbevares utilgængeligt for børn for at undgå, at de kommer til at sluge den. 4 Fjern bunden på dampskål 2 og 3. Rengør da
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
Madvarer der skal dampesMængde Forslag til urter/krydderier til smagsforstærkerenDampningstid (min)Fiskelet 250 g Sennepspulver, allehånde, merian 10
Tip til XL dampskål - Når du tilbereder suppe eller ragout, der kræver længere tilberedningstid, anbefaler vi, at du dækker XL dampskålen med alufolie
22EinführungHerzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren S
Achtung - Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Z
Vor dem ersten Gebrauch 1 Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reini
- Wenn Sie größere Lebensmittel (z.B. Maiskolben oder Yamswurzeln) garen möchten, können Sie die Böden der Dampfaufsätze 2 und/oder 3 entfernen und e
Dampfaufsätzen entnehmen. Tragen Sie immer Ofenhandschuhe, und verwenden Sie Küchenutensilien mit langen Griffen, um Speisen aus den (Dampf-)Aufsätzen
6 Nach Ablauf der Garzeit ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und lassen Sie den Essig vollständig abkühlen. Leeren Sie anschließend den Wasserbe
Problem Mögliche Ursache LösungNicht alle Speisen sind fertig gegart.Einige Lebensmittelstücke im Dampfgarer sind größer und/oder benötigen eine länge
- Grünes Blattgemüse sollte so kurz wie möglich gegart werden, da es sonst seine Farbe verliert. - Tiefgefrorenes Gemüse darf vor dem Garen nicht auf
3EFDCGHJILMKAB1231
30Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστ
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξ
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει
- Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε και τα 3 μπολ μαγειρέματος στον ατμό. - Τα μπολ μαγειρέματος στον ατμό είναι αριθμημένα. Θα βρείτε τον αριθμό στις
το καπάκι πάνω στο μπολ 2 και ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης χρόνου μαγειρέματος στον ατμό στο λιγότερο χρόνο.Σημείωση: Τα τρόφιμα στο υψηλότερο μπολ χ
Πρέπει να αφαιρείτε τα άλατα από τη συσκευή αφού έχει χρησιμοποιηθεί για 15 ώρες. Είναι σημαντικό να αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τον
- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημ
Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί είναι μόνο ενδεικτι
- Αφήνετε κενά διαστήματα μεταξύ των κομματιών τροφίμων. Τοποθετείτε τα παχύτερα κομμάτια πιο κοντά στο εξωτερικό μέρος του μπολ μαγειρέματος στον ατ
39IntroducciónEnhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, r
- No exponga la base del aparato a altas temperaturas, gas caliente, vapor o calor húmedo de otras fuentes. No coloque la vaporera sobre una cocina o
Preparación para su uso 1 Coloque el aparato sobre una supercie estable, horizontal y plana. 2 Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. C
Nota: Si la tapa no se ha colocado, o no se encaja correctamente en el recipiente de preparación al vapor, los alimentos no se cocinarán correctamente
- Tenga cuidado al quitar la bandeja de goteo. Aunque las demás piezas del aparato ya se hayan enfriado, puede que el agua del depósito de agua y la
Almacenamiento 1 Antes de guardar el aparato compruebe que todas las piezas están limpias y secas (consulte el capítulo “Limpieza”). 2 Coloque las p
Problema Posible causa SoluciónColoque en el recipiente de preparación al vapor inferior (nº 1) los trozos más grandes de alimentos y aquellos que nec
Consejos para cocer al vaporFrutas y verduras - Corte los tallos gruesos de la colior, del brécol y de la col. - Cueza durante el menor tiempo posibl
- Puede utilizar el recipiente de preparación al vapor extragrande para preparar caldo de pollo, cuscús, estofado o para cocer pesado lentamente. - T
48JohdantoOnnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philip
- Aseta höyrykeitin tasaiselle, vakaalle alustalle ja varmista, että sen ympärillä on vähintään 10 cm tyhjää tilaa, ettei laite kuumene liikaa. - Jos
HD9120ENGLISH 6DANSK 14DEUTSCH 22 30ESPAÑOL 39SUOMI 48FRANÇAIS 55ITALIANO 63NEDERLANDS 71NORSK 79PORTUGUÊS 87SVENSKA 96TÜRKÇE 104
Erilaisiin ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita on Ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä -luvussa olevassa ruoanhöyrytystaulukossa.Vinkki: Jos käytät hien
vaativat ainekset, astian numero 1 päälle. Laita kansi astian 2 päälle ja aseta höyrytysajaksi lyhyempi aika.Huomautus: Ylimmässä astiassa olevan ruoa
5 Aseta höyrytysajaksi 25 minuuttia kääntämällä höyrytysajan säätönuppia.Jos etikka alkaa kiehua rungon laitojen yli, irrota laite pistorasiasta ja
Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuLaita isommat ruokapalat ja pitempään höyrytettävä ruoka alimpaan höyrytysastiaan (1).Höyrytysastiassa on liikaa ruoka
- Älä höyrytä jäätynyttä lihaa, kanaa tai kalaa. Anna jäätyneen lihan, kanan ja kalan aina sulaa täydellisesti, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen.
55IntroductionFélicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre
Attention - N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spéciquement recommandés par Philips. Votre garant
Avant la première utilisation 1 Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir chapitre «
9 Placez le couvercle sur le bol vapeur supérieur (g. 10).Remarque : Si vous ne placez pas le couvercle sur le bol vapeur ou si vous ne le position
- Soyez prudent lorsque vous retirez le plateau égouttoir ; l’eau du réservoir et le plateau égouttoir peuvent être encore chauds même si les autres
6IntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w
Rangement 1 Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l’appareil (voir chapitre « Nettoyage »). 2 Placez les fonds dans les bols vapeur 2
Problème Cause possible SolutionPlacez les aliments qui nécessitent un temps de cuisson important et les morceaux épais au fond du bol vapeur (n° 1).L
Viande, volaille, poisson, fruits de mer et œufs - Les morceaux de viande tendre qui contiennent un peu de gras conviennent parfaitement à la cuisson
63IntroduzioneCongratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro pro
- Non esponete mai la base dell’apparecchio a temperature elevate, a gas caldo, vapore o a calore umido proveniente da altre fonti di calore. Non pos
Predisposizione dell’apparecchio 1 Posizionate l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. 2 Riempite il serbatoio dell’acqua no
Nota Se il coperchio non è inserito o non è inserito correttamente sul contenitore per la cottura a vapore, gli alimenti non saranno cotti correttamen
7 Rimuovete la presa a muro e lasciate che il sistema di cottura a vapore si raffreddi completamente prima di rimuovere il vassoio antigoccia. - Pre
Conservazione 1 Assicuratevi che tutte le parti siano pulite e asciutte prima di riporre l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia”). 2 Inserite le
Problema Possibile causa SoluzionePosizionate le porzioni più ampie di alimenti e le pietanze che richiedono un tempo di cottura a vapore superiore ne
- Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp heat from other sources than the steamer itself. Do not place
Carne, pollame, pesce, frutti di mare e uova - La carne tenera con poco grasso è la più adatta per la cottura a vapore. - Lavate accuratamente la carn
71InleidingGefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw pro
- Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, stoom of vochtige warmte van andere bronnen dan de stoomkoker zelf. Plaat
Klaarmaken voor gebruik 1 Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met
Extra grote stoomschaalDe extra grote stoomschaal is bedoeld voor soep, stoofschotels, pap, rijst en ander voedsel dat niet in de andere schalen kan
Schoonmaken en onderhoudGebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat s
5 Plaats de extra grote stoomschaal boven op de andere stoomschalen. 6 Plaats het deksel op de extra grote stoomschaal. 7 Berg het netsnoer op in
Probleem Mogelijke oorzaak OplossingHet apparaat warmt niet goed op.U hebt het apparaat niet regelmatig ontkalkt.Ontkalk het apparaat. Zie hoofdstuk ‘
- Als u maar één stoomschaal gebruikt, is de stoomtijd voor het voedsel korter dan wanneer u 2 of 3 stoomschalen gebruikt. - Voedsel in de onderste s
79InnledningGratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt
2 Fill the water tank with water up to the maximum level. With a full water tank, the steamer can steam for approximately 1 hour (Fig. 2).Only ll t
- Kontroller alltid at apparatet er slått av før du kobler det fra. - Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring
3 Plasser dryppbrettet på vannbeholderen i sokkelen (g. 3).Bruk aldri apparatet uten dryppebrettet. 4 Hvis du vil, kan du legge tørkede eller fris
Bruke apparatet 1 Sett støpselet inn i stikkontakten. 2 Vri justeringsknappen for damptiden til ønsket damptid (g. 14). , Damplampen tennes. , Damp
Hvis du vasker dampbollene, den ekstra store dampbollen og lokket i oppvaskmaskinen ere ganger, kan det hende at disse delene blir matte.AvkalkingDu
FeilsøkingDette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen ned
Mat som skal dampesMengde Anbefalte urter/krydder for smaksboosterenDamptid (min)Fiskelet 250 g Tørr sennep, allehånde, merian 10–12Ris 200 g - 40(+3
Tips for den ekstra store dampbollen - Når du lager suppe eller lapskaus som trenger lengre koketid, anbefaler vi at du dekker den ekstra store dampbo
87IntroduçãoParabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
Cuidado - Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais ac
Antes da primeira utilização 1 Limpe muito bem todas as peças que entrem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
Note: The XL steaming bowl cannot be placed on top of steaming bowl 1 as it does not provide sufcient space. 2 Before you place the XL steaming bowl
9 Coloque a tampa na taça de vaporização superior (g. 10).Nota: Se a tampa da taça de vaporização não estiver bem colocada, os alimentos não serão
- Tenha cuidado ao remover o tabuleiro de recolha. A água do depósito de água e no tabuleiro de recolha pode ainda estar quente mesmo que os outros c
Arrumação 1 Certique-se de que todos os componentes estão limpos e secos antes de arrumar o aparelho (consulte o capítulo “Limpeza”). 2 Coloque os
Problema Possível causa SoluçãoColoque as peças maiores e alimentos que requeiram mais tempo de cozedura na taça de vaporização inferior (n.º1).Coloco
Dicas para cozinhar alimentos a vaporVegetais e frutas - Elimine os talos mais grossos da couve-or, brócolos e couve. - Coza a vapor os vegetais verd
Dicas para a taça de vaporização XL - Quando preparar sopas ou guisados que exijam tempos de preparação mais longos, aconselhamo-lo a cobrir a taça de
96IntroduktionGrattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din pro
- Se alltid till att apparaten är avstängd innan du kopplar ur den. - Dra alltid ur nätsladden och låt apparaten svalna innan du rengör den. - Appara
3 Sätt droppbrickan på vattentanken i basdelen (Bild 3).Använd aldrig apparaten utan droppbrickan. 4 Om du vill kan du lägga torkade eller färska ö
Använda apparaten 1 Sätt i stickkontakten i vägguttaget. 2 Ställ in önskad tillagningstid genom att vrida vredet för tillagningstid (Bild 14). , Ång
Comments to this Manuals