Philips 740808051 User Manual

Browse online or download User Manual for For Home Philips 740808051. Philips 740808051 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 100
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
TYPE SUP021R - SUP021YR
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUCCIONES DE USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
GEBRUIKSAANWIJZING
ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Summary of Contents

Page 1 - FOR HOUSEHOLD USE ONLY

TYPE SUP021R - SUP021YRFOR HOUSEHOLD USE ONLYLeggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchinaISTRUZIONI PER L’USORead the

Page 2 - ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO

10La decalci cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchin

Page 3 - DATI TECNICI

Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - ItalyTel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.sae

Page 4 - NORME DI SICUREZZA

ITALIANO11PULIZIA E MANUTENZIONENon asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.Non immerg

Page 5 - DESCRIZIONE COMPONENTI

12INIZIOPROGRAMM.Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti premuti accendere la macchina.DUREZZAACQUARISCIACQUOL’acqua corrente è p

Page 6

ITALIANO13PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINAPREINFUSIONEIl processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leg-germente inumidito prima dell’infus

Page 7 - REGOLAZIONI

14PROBLEMI CAUSE RIMEDILa macchina non si accende.La macchina non è colle-gata alla rete elettrica.Attivare l’interruttore gene-rale.Controllare

Page 8 - ACQUA CALDA

ITALIANO15NOTE

Page 9 - VAPORE / CAPPUCCINO

IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric

Page 10 - DECALCIFICAZIONE

ENGLISHGENERAL INFORMATIONThis coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a

Page 11 - PULIZIA E MANUTENZIONE

IN THE EVENT OF AN EMERGENCYImmediately unplug the appliance.THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - In a closed place.- To prepare coffee, dispense ho

Page 12 - Durezza 1

ENGLISHDrip tray + grillON/OFF switch Height and depth adjustable brew unitHot water/steam tubeControl panelSteam knobCup heater plateWater tankWater

Page 13 - PREMACINATURA

2PRECAUZIONI IMPORTANTIDurante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse

Page 14 - SEGNALAZIONI DISPLAY

INSTALLATION / VENTILATEFill the coffee bean container with coffee beans.Fill the tank with fresh drin-king water.Move the ON/OFF switch to “I” to

Page 15 - ITALIANO

ENGLISHCOFFEE DOSE ADJUSTMENTYou can adjust the quantity of coffee to be ground. Stronger coffee.Coffee dose adjustment - You must adjust the dose bef

Page 16 - SAVE THESE INSTRUCTIONS

DISPENSING COFFEE / HOT WATERHOT WATERPlace a container beneath the steam tube.Press the button to dispense water.Turn the knob counter-clockwis

Page 17 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

ENGLISHSTEAM / CAPPUCCINOSTEAMPlace the cup beneath the steam tube.Open the knob.Close the knob.Heat by moving in circles.CAPPUCCINOFill a cup to 1/

Page 18 - SAFETY RULES

Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity. The machine must be on; it automatically controls

Page 19 - COMPONENT DESCRIPTION

ENGLISHCLEANING AND MAINTENANCEDo not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.Do not immerge the machine in

Page 20 - INSTALLATION / VENTILATE

PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSPROGRAMMING STARTThe user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs.Press the buttons

Page 21 - ADJUSTMENTS

ENGLISHPROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSPREBREWINGWith the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings

Page 22 - DISPENSING COFFEE / HOT WATER

PROBLEMS CAUSES REMEDIESThe machine does not turn on.The machine is not connected to the power supply.Move the main switch to ON.Check the plu

Page 24 - DESCALING

ITALIANO3GENERALITÀLa macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata

Page 25 - CLEANING AND MAINTENANCE

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMENBei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Br

Page 26 - Hardness 1

DEUTSCHALLGEMEINESDiese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgem

Page 27 - PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS

IM NOTFALLSofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE- In geschlossenen Räumen.- Zur Zubereitung von Kaffee, Hei

Page 28 - DISPLAY MESSAGES

DEUTSCHAbtropfschale und AbtropfgitterHauptschalter (EIN/AUS)Höhen- und tiefenverstellbarer KaffeeauslaufHeißwasser/ DampfdüseBedienfeldDampfdrehknopf

Page 29

INSTALLATION / ENTLÜFTENEinen Behälter unter die Dampfdüse stellen.Taste für die Wasser-ausgabe drücken.Dampfdrehknopf zum Starten des Kreisl

Page 30 - HINWEISE

DEUTSCHEINSTELLUNG DER KAFFEEMENGEDie Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden.Der Kaffee tritt langsamer aus. Der Kaffee tritt sc

Page 31 - TECHNISCHE DATEN

AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSERBOHNENKAFFEEPULVERKAFFEEHEISSWASSEREinen Behälter unter die Dampfdüse stellen.Taste zur Wasserausgabe drücken.De

Page 32 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

DEUTSCHDAMPFTasse unter das Dampfrohr stellen.Den Drehknopf öffnen.Den Drehknopf schließen.Mit Drehbewegungen wärmen.CAPPUCCINODAMPF / CAPPUCCINO1/3

Page 33 - BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN

Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, d

Page 34 - INSTALLATION / ENTLÜFTEN

DEUTSCHREINIGUNG UND WARTUNGDie Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.Die Maschine nicht ins Was

Page 35 - EINSTELLUNGEN

4IN CASO D’EMERGENZAEstrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO - In luogo chiuso.- Per la preparaz

Page 36 - Prüfen, ob die Maschine

PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONENDer Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern.BEGI

Page 37 - DAMPF / CAPPUCCINO

DEUTSCHPROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONENVORBRÜHENDas Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet

Page 38 - ENTKALKEN

STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNGDie Maschine schaltet nicht ein.Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen.Hauptschalter einschalten.Stecker un

Page 40 - Härte 3*

IMPORTANTLors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électri

Page 41 - VORMAHLEN

FRANÇAISINFORMATIONS GENERALESCette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est d

Page 42 - DISPLAY-ANZEIGEN

EN CAS D’URGENCEDétacher immédiatement la che d’alimentation de la prise.L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ;- Pour l

Page 43 - BEMERKUNG

FRANÇAISCuvette d’égouttoir + grille Interrupteur général (ON/OFF)Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeurBuse vapeur / eau chaudeTablea

Page 44 - ELECTRIQUE

INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUITIntroduire un récipient sous la buse vapeur.Presser le bouton pour l'eau.Ouvrir le robinet pour com-mencer l

Page 45 - DONNÉES TECHNIQUES

FRANÇAISREGLAGE QUANTITE CAFELe degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau.Le café sort plus lente-ment. Le café sort plus rapide-me

Page 46 - MESURES DE SÉCURITÉ

ITALIANO5Vasca raccogli gocce + grigliaInterruttore generale (ON/OFF)Erogatore caffè regolabile in altezzae profonditàTubo acqua calda/vaporePannello

Page 47 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS

CAFE EN GRAINSCAFE MOULUEAU CHAUDEPlacer un récipient sous le conduit vapeur.Presser la touche pour l’eau.Ouvrir le robinet pour commencer la

Page 48

FRANÇAISVAPEURPlacer la tasse en dessous de la buse vapeur.Ouvrir le robinet.Fermer le robinet.Faire tourner la tasse en dessous de la buse po

Page 49 - REGLAGES

Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La mac

Page 50 - EAU CHAUDE

FRANÇAISNETTOYAGE ET ENTRETIENNe pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.Ne pas plonger la machi

Page 51 - VAPEUR / CAPPUCCINO

PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINEDEBUT PROGRAMM.L’utilisateur peut modi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses ex

Page 52 - DETARTRAGE

FRANÇAISPROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINEPREINFUSIONLe processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidi é avant

Page 53 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN

PROBLEME CAUSE REMEDELa machine ne se met pas en marcheLa machine n’est pas branchée au réseau élec-trique.Activer l’interrupteur général.Contrôler

Page 54 - Durete 1

FRANÇAISNOTE57

Page 55 - PROGRAM

PRECAUCIONES IMPORTANTESDurante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, inc

Page 56 - COMMUNICATIONS AFFICHAGE

ESPAÑOLGENERALIDADESLa máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está e

Page 57 - FRANÇAIS

6INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITORiempire il contenitore con caffè in grani.Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina

Page 58 - ELÉCTRICO

EN CASO DE EMERGENCIAExtraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA:- En lugar cerrado.- Para la preparación d

Page 59 - DATOS TÉCNICOS

ESPAÑOLCubeta receptora de gotas + rejillaInterruptor general (ON/OFF)Suministrador de café de altura y profun-didad regulablesTubo de agua caliente/v

Page 60 - NORMAS DE SEGURIDAD

INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITOColocar un contenedor debajo del tubo vapor.Presionar el botón para suministrar agua.Abrir el grifo para comen-zar a

Page 61

ESPAÑOLDOSISCAFÉEl grado de molienda puede ser regulado con el pomo.El café sale más lenta-mente. El café sale más veloz-mente. La regul

Page 62 - INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO

SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTEAGUA CALIENTEPosicionar un contenedor debajo del tubo vapor.Presionar el botón para suministrar agua.Abrir el grifo

Page 63 - REGULACIONES

ESPAÑOLVAPORPosicionar la taza debajo del tubo vapor. Abrir el grifo.Cerrar el grifo. Calentar con movimientos giratorios.CAPUCHINOVAPOR / CAP

Page 64 - CAFÉ MOLIDO

Se debe descalci car la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este  n la máquina, que deb

Page 65 - VAPOR / CAPUCHINO

ESPAÑOLLIMPIEZA Y MANTENIMIENTONo secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional.No sumergir la má

Page 66 - DESCALCIFICACIÓN

PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINAINICIO PROGRAMACIÓNEl usuario puede modi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de su

Page 67 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ESPAÑOLPROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINAPREINFUSIÓNMediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la

Page 68 - Dureza 2

ITALIANO7REGOLAZIONE DOSE CAFFÈIl grado di macinatura può essere regolato con il pomello.Il caffè esce più lenta-mente. Il caffè esce più

Page 69 - PROGRAMACIÓN

PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOSLa máquina no se enciende.La máquina no está conec-tada a la red eléctrica.Disponer el interruptor ge-neral en ON.Contr

Page 71

PRECAUÇÕES IMPORTANTESQuando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e

Page 72 - CUIDADOS

PORTUGUÊSGENERALIDADESA máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um disp

Page 73 - DADOS TÉCNICOS

EM CASO DE EMERGÊNCIARetirar imediatamente o plugue da tomada.O APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - Em local fechado.- Para a preparação de

Page 74 - NORMAS DE SEGURANÇA

PORTUGUÊSRecipiente recolhe-gotas + gradeInterruptor geral(ON/OFF)Fornecedor de café com altura e profun-didade ajustáveisTubo água quente/vaporPainel

Page 75 - DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITOColocar um recipiente abaixo do tubo de vapor.Pressionar o botão para fornecer a água.Abrir a torneira pa

Page 76

PORTUGUÊSREGULAGEMDOSE CAFÉO grau de moagem do café pode ser regulado usando o botão.O café sai mais lento. O café sai mais rápido. A regulagem

Page 77 - REGULAGENS

FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTEPosicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor.Pressionar a tecla para fornecer água.Abrir a torneira para c

Page 78 - ÁGUA QUENTE

PORTUGUÊSVAPORColocar uma xícara abaixo do tubo de vapor. Abrir a torneira.Fechar a torneira.Aquecer com movimentos rotatórios.CAPPUCCINOVAPOR/ C

Page 79 - VAPOR/ CAPPUCCINO

8EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDACAFFÈ IN GRANIVeri care che la macchina sia pronta.Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’ero-gatore.Pr

Page 80 - DESCALCIFICAÇÃO

Recomenda-se o prodzuto para descalci cação da Saeco. A descalci cação é necessária a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade

Page 81 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO

PORTUGUÊSLIMPEZA E MANUTENÇÃONão enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional.Não mergulhar a

Page 82

PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINAINÍCIO PROGRAMAÇÃOO usuário pode modi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigê

Page 83 - PROGRAMAÇÃO

PORTUGUÊSPROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINAPRÉ-INFUSÃOO processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriam

Page 84 - SINALIZAÇÕES DO DISPLAY

PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕESA máquina não liga A máquina não está ligada à rede elétrica.Ativar o interruptor geral.Veri car o plugue e a conexão.O

Page 85 - PORTUGUÊS

PORTUGUÊSNOTE85

Page 86

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELENBij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht

Page 87 - TECHNISCHE GEGEVENS

NEDERLANDALGEMEENHet kofezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokofe waarbij zowel van kofebonen als van poederkofe gebruik

Page 88 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

IN GEVAL VAN NOODTrek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.HET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken- voor de bereiding van

Page 89 - BESCHRIJVING COMPONENTEN

NEDERLANDDruppelbak + roosterHoofdschakelaar (ON/OFF)In hoogte en diepte verstelbare kof eafgiftegroepHeetwaterstoompijpjeBedieningspaneelKnop voor s

Page 90 - INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT

ITALIANO9VAPOREInserire la tazza sotto al tubo vapore.Aprire il rubinetto.Chiudere il rubinetto.Riscaldare con movimenti rotativi.CAPPUCCINOVAPO

Page 91 - INSTELLINGEN

INSTALLATIE / VULLEN CIRCUITPlaats een bak onder het stoompijpje.Druk op de knop voor de waterafgifte.Open de kraan om de vulling van

Page 92 - KOFFIEAGIFTE / HEET WATER

NEDERLANDHOEVEELHEIDKOFFIEDe maalgraad kan met de knop geregeld worden.De kof e komt langzamer naar buiten.De kof e komt sneller naar buiten.

Page 93 - STOOM/ CAPPUCCINO

KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Plaats een kan onder het stoompijpje.Druk op de toets voor de waterafgifte.Open de kraan om de afgifte te start

Page 94 - ONTKALKING

NEDERLANDSTOOMPlaats het kopje onder het stoompijpje. Open de kraan.Sluit de kraan.Maak draaiende bewe-gingen tijdens het ver-warmen.CAPPUCCINOST

Page 95 - REINIGING EN ONDERHOUD

De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakel

Page 96 - Hardheid 1

NEDERLANDREINIGING EN ONDERHOUDHet apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven.Het apparaat niet in wate

Page 97 - VOORMALEN

PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATDe gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen beho

Page 98 - MELDINGEN OP HET DISPLAY

NEDERLANDPROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATVOORPERCOLATIEHet proces van voorpercolatie, waarbij de kof e licht bevochtigd wordt

Page 99 - OPMERKING

PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGENHet apparaat wordt niet ingeschakeld.Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten.Activeer de hoofds

Page 100

NEDERLANDOPMERKING99

Comments to this Manuals

No comments