SCF881Specifications are subject to change without noticeLe specifiche sono soggette a modifica senza preavviso© 2018 Koninklijke Philips N.V.© 2018 K
12 ENGLISHBefore rst use1 Remove all packaging material from the appliance.2 Clean all parts thoroughly before rst use. Refer to the chapter “Clea
102 FRANÇAISImportantLisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -
103FRANÇAIS - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l&a
104 FRANÇAIS - Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez
105FRANÇAIS - Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ; nettoyage ou manipulation des pièces détachables. - Ne stérilisez jamais le bol o
106 FRANÇAIS - N'insérez aucun objet dans l'orice de sortie du couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur du couver
107FRANÇAISpot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci an d'éviter les déformations dues à la chaleur. - Assurez-vous que la quanti
108 FRANÇAISIntroductionFélicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour proter pleinement de l'assistance oerte par Phili
109FRANÇAISAvant la première utilisation1 Retirez l'appareil de l'emballage.2 Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première u
110 FRANÇAISRemplissage du réservoirRemarque• Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé
111FRANÇAISRemarque• Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l
13ENGLISHFilling the water tankNote• Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (
112 FRANÇAIS10 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position.11 Branchez l&apos
113FRANÇAIS1 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (g. s). Secouez le bol pour que les ingrédien
114 FRANÇAISRemarque• Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niv
115FRANÇAISAttention• Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes,
116 FRANÇAISRemarque• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couv
117FRANÇAISDécongélationSi vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l&apo
118 FRANÇAISIngrédients et temps de cuissonType d'alimentIngrédients Temps de cuisson approximatif (min)*Niveau d'eau dans le réservoir (ml)
119FRANÇAISNettoyage et détartrageNettoyageAttention• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.• Ne plongez jamais l'unité principale
120 FRANÇAIS10 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après l
121FRANÇAISRecyclageCe symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).Respectez les règles en vi
14 ENGLISH1 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h).2 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade un
122 FRANÇAISProblème Cause possible SolutionLe bouton de commande n'a pas été placé en position d'arrêt (OFF) à la n du précédent cycle de
123FRANÇAISProblème Cause possible SolutionLe réservoir d'eau contient trop d'eau ou pas assez.Ajoutez la quantité d'eau correspondant
124 FRANÇAISProblème Cause possible SolutionLe couvercle n'est pas verrouillé correctement sur le bol. Placez le couvercle sur le bol et fermez-l
125FRANÇAISProblème Cause possible SolutionL'eau du réservoir d'eau a une couleur inhabituelle lorsque vous la videz ou lorsqu'elle pén
126 FRANÇAISProblème Cause possible SolutionIl y a des résidus d’aliments dans la couche intérieure au fond du bol.De petits résidus d’aliments s’accu
127 MAGYARTartalomFontos! 128Bevezetés 133Általános leírás 133Teendők az első használat előtt 134A készülék használata 134A különböző h
128 MAGYARFontos!A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. Vigyázat! - Ne merí
129MAGYARfelületek esetében), ezért ne érintse meg, mert megégetheti magát. A poharat mindig a fogantyújánál fogva emelje fel. - Párolás során, és a f
130 MAGYARFigyelem - Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garan
131MAGYAR - Soha nem használja üres víztartállyal a párolási funkciót. - Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a vízta
15ENGLISH14 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”.15 There may still be some water remaining in the water tan
132 MAGYAR - A tárolóedényt a használat előtt szedje szét, tisztítsa meg, és sterilizálja egy Philips Avent sterilizálóban, vagy merítse 5 percig forr
133MAGYARElektromágneses mezők (EMF)Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.Beve
134 MAGYARV Újramelegítő funkció a 120 ml-es tárolóedény esetébenW Párolást jelző fényTartozékok (a ábra)X TárolóedényY Tárolóedény fedeleZ Lapát
135MAGYARA víztartály feltöltéseMegjegyzés• Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzé
136 MAGYAR1 Nyomja a fedél fülét az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le tudja venni a fedelet a pohárról (h ábra).2 Ha az aprítókés ninc
137MAGYARFigyelem• Amennyiben új párolási ciklust szeretne indítani, hagyja 10 percig hűlni a készüléket, és ürítse ki a maradék vizet a tartályból,
138 MAGYARFigyelem• Ne turmixoljon folyamatosan 30 másodpercnél tovább. Ha 30 másodperc alatt nem végzett a turmixolással, engedje el a gombot a turm
139MAGYAR1 Tegye az aprítókést az aprítókés pohárban lévő tartójára (i ábra).2 Vágja a szilárd hozzávalókat kis darabokra (legfeljebb 1 cm-es kockák
140 MAGYARMegjegyzés• Egyes területeken külön meg lehet vásárolni egy 2 darabos, 120 és 240 ml-es (SCF876) tárolóedényt tartalmazó csomagot is.• Min
141MAGYAR10 Forgassa el a kezelőgombot, hogy kiválassza a pohárba helyezett tárolóedénynek megfelelő melegítési időt (p ábra). » Válassza a 15 perce
16 ENGLISHBlending without steamingThis appliance is intended for the following purposes. - Pureeing steamed and cooked ingredients - Blending uids a
142 MAGYARMegjegyzés• Ugyanazt az adag ételt csak egyszer olvassza ki.• A kiolvasztás után javasolt még egy melegítési ciklust futtatni, hogy alapos
143MAGYARÉtel típusa Hozzávaló Párolási idő (perc kb.)*Vízszint a víztartályban (ml)Hal Lazac, sárga tőkehal, nyelvhal, tőkehal, pisztráng stb. 15 16
144 MAGYAR9 Öntse ki a maradék vizet a tartályból. Szükség szerint öntsön friss vizet a víztartályba (e ábra), és öblítse át azzal (‚ ábra). Ezt ismé
145MAGYARÚjrahasznosításEz a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).Kövesse az országában érvé
146 MAGYARProbléma Lehetséges ok MegoldásNem forgatta a kezelőgombot kikapcsolt (OFF) állásba, miután az előző párolási ciklusnak vége lett.Először fo
147MAGYARProbléma Lehetséges ok MegoldásTúl sok vagy túl kevés víz van a víztartályban.Öntsön a párolási időnek megfelelő mennyiségű vizet a tartályba
148 MAGYARProbléma Lehetséges ok MegoldásRagadós étel (pl. sajt) turmixolására használja a készüléket.Nézze meg a receptfüzetet, és megfelelő hozzával
149MAGYARProbléma Lehetséges ok MegoldásFehér foltok vannak a víztartályon, a víztartály fedelén, a poháron, a pohár fedelén és a szűrőn.Vízkő képződö
150 MAGYARMűszaki adatok - Feszültség és teljesítmény: lásd a készülék alján lévő típusazonosító táblát - A víztartály maximális befogadóképessége: 25
151NEDERLANDSInhoudBelangrijk 152Introductie 157Algemene beschrijving 157Voor het eerste gebruik 158Het apparaat gebruiken 158Ingrediën
17ENGLISH » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit.7 Push an
152 NEDERLANDSBelangrijkLees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo no
153NEDERLANDS - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. -
154 NEDERLANDSpaar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder ga
155NEDERLANDS - Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens gebruik stoom. Zorg ervoor dat
156 NEDERLANDS - Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor
157NEDERLANDSgelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur voordat u het voedsel opdient. - Wanneer u een combimagnetron (met grillfunctie)
158 NEDERLANDSG MesunitH MesunithouderI KanJ Deksel van waterreservoirK WaterniveaumarkeringenL MAX-aanduiding waterniveauM Waterreservoir (nie
159NEDERLANDSDit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereik
160 NEDERLANDSOpmerking• Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet.StomenLet
161NEDERLANDSOpmerking• Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet.8 Draai de kan om, zodat
18 ENGLISHNote• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the h
162 NEDERLANDSMengen na stomenLet op• De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebe
163NEDERLANDSMengen zonder stomenDit apparaat is uitsluitend bestemd voor de volgende doeleinden: - Gestoomde en gekookte ingrediënten pureren - Vloei
164 NEDERLANDS6 Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het
165NEDERLANDS4 Draai de bewaarkan om en plaats deze op de mesunithouder in de kan (afb. x).5 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totda
166 NEDERLANDSOpmerking• Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien.• Zorg dat de afsluitring rond het deksel van d
167NEDERLANDSSoort voedsel Ingrediënt Geschatte stoomtijd (min.)*Waterniveau in het waterreservoir (ml)Groenten Asperges 15 160Broccoli 15 160Worte
168 NEDERLANDSSchoonmaken en ontkalkenReinigingLet op• Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.• Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel h
169NEDERLANDS9 Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het u
170 NEDERLANDSRecyclingDit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).Volg de gelden
171NEDERLANDSProbleem Mogelijke oorzaak OplossingDe bedieningsknop is niet in de uit-stand (OFF) gezet nadat het vorige stoomproces was afgerond.Draai
19ENGLISH1 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication
172 NEDERLANDSProbleem Mogelijke oorzaak OplossingEr zit te veel of te weinig water in het waterreservoir.Zorg voor de juiste hoeveelheid water die no
173NEDERLANDSProbleem Mogelijke oorzaak OplossingHet apparaat maakt veel lawaai, produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz.
174 NEDERLANDSProbleem Mogelijke oorzaak OplossingDe oppervlakken die in contact komen met voeding zijn verkleurd.Voedingskleurstoen kunnen onderdele
175ROMÂNĂCuprinsImportant 176Introducere 181Descriere generală 181Înainte de prima utilizare 182Utilizarea aparatului 183Ingredientele
176 ROMÂNĂImportantCiteşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstrează-l pentru consultarea ulterioară. Pericol
177ROMÂNĂ - Dacă lamele cuţitului se blochează, scoate aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează lamele. - Aparatul se în
178 ROMÂNĂterminat de amestecat, eliberează butonul pentru a opri amestecarea şi aşteaptă câteva secunde înainte de a continua. Dacă unitatea principa
179ROMÂNĂprofesional sau semiprofesional sau fără respectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate anulată, iar Philips nu își
180 ROMÂNĂ - Verică întotdeauna cu dosul palmei temperatura alimentelor preparate, pentru a te asigura că este sigură pentru copil. - Verică întotde
181ROMÂNĂ - Nu selecta funcţia grătar dacă utilizezi un cuptor cu microunde combinat (care are funcţia grătar) pentru a încălzi sau a decongela alimen
20 ENGLISHType of food Ingredient Approximate steaming time (min.)*Water level in the water tank (ml)Leek 15 160Onion 15 160Peas 15 160Bell pepper
182 ROMÂNĂE Ştift de blocareF SităG Bloc tăietorH Suport pentru blocul tăietorI BolJ Capac rezervor de apăK Marcaje pentru nivelul apeiL Indic
183ROMÂNĂUtilizarea aparatuluiPrecauţie• Verică întotdeauna cu dosul palmei temperatura alimentelor preparate, pentru a te asigura că este sigură pe
184 ROMÂNĂ1 Roteşte în sensul invers al acelor de ceasornic capacul rezervorului de apă, pentru a deschide rezervorul de apă (g d), apoi respectă ma
185ROMÂNĂ5 Împinge sita în capacul bolului (Fig. k).6 Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l în sens orar pentru a-l închide bine (Fig. l).Notă•
186 ROMÂNĂ15 După un ciclu de preparare la aburi, este posibil să mai existe apă rămasă în rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până
187ROMÂNĂ7 Scoate blocul tăietor. Ai grijă atunci când îndepărtezi blocul tăietor, deoarece poate erbinte. Scoate din bol alimentele amestecate. D
188 ROMÂNĂNotă• Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului tre
189ROMÂNĂ1 Toarnă cantitatea adecvată de apă în rezervorul de apă. » Dacă foloseşti un vas de depozitare de 120 ml, toarnă 160 ml de apă în rezervoru
190 ROMÂNĂ12 Roteşte butonul de comandă înapoi în poziţia oprit (OFF) (Fig. q). Înainte de a scoate bolul, aşteaptă 2 minute sau până când nu mai ies
191ROMÂNĂIngredientele şi durata de preparare la aburiTip aliment Ingredient Durată aproximativă de preparare la aburi (min.)*Nivel de apă în rezervor
21ENGLISH1 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~).2 Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the j
192 ROMÂNĂCurăţarea şi îndepărtarea depunerilorCurăţareaPrecauţie• Curăţaţi aparatul după ecare utilizare.• Nu scufunda niciodată unitatea principa
193ROMÂNĂ10 Imediat după utilizare, curăţă cu apă erbinte şi detergent toate celelalte componente care intră în contact cu alimentele.11 După spăla
194 ROMÂNĂGaranţie şi serviceDacă ai nevoie de informaţii sau dacă întâmpini probleme, vizitează pagina de internet Philips la www. philips. com / av
195ROMÂNĂProblemă Cauză posibilă SoluţieRezervorul de apă emană un miros neplăcut la primele utilizări.Nu ai spălat în prealabil rezervorul de apă îna
196 ROMÂNĂProblemă Cauză posibilă SoluţieBolul nu este poziţionat corect pe unitatea principală.Poziţionează bolul corect pe unitatea principală, cu c
197ROMÂNĂProblemă Cauză posibilă SoluţieAparatul generează mult zgomot şi vibraţii în timpul amestecării.Sita nu este prinsă de capacul bolului.Asigur
198 ROMÂNĂProblemă Cauză posibilă SoluţieAparatul emite un sunet de 5 ori, iar indicatorul luminos de preparare la aburi luminează intermitent în timp
199SLOVENSKYObsahDôležité! 200Úvod 205Opis zariadenia 205Pred prvým použitím 206Používanie zariadenia 206Čas naparovania podľa surovín
200SLOVENSKYDôležité!Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti. Nebezpeče
201SLOVENSKYdotyku môžu spôsobiť popáleniny. Nádobu na suroviny dvíhajte len za rúčku. - Počas naparovania a po odstránení veka nádoby na suroviny z n
2112MAX.21247101418811151959121620MAX.3613172122 23 24122529123330343127262832
22 ENGLISHStorage1 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚).2 Make sure all parts are clean and dry before you store the applian
202 SLOVENSKY - Do nádoby na suroviny pri naparovaní nikdy nedávajte vodu ani inú tekutinu – vyhnete sa tak poškodeniu zariadenia. - Pred zohrievaním
203SLOVENSKYparu. Zabezpečte, aby malo okolo seba dostatok priestoru, aby nedošlo k poškodeniu skriniek či iných predmetov. - Ak vám zariadenie spadne
204 SLOVENSKYjednotlivé vekové skupiny, nájdete v odborných radách pre odstavovanie dieťaťa, ktoré sa dodávajú s týmto zariadením, alebo sa poraďte so
205SLOVENSKYBezpečnostné systémyPre bezpečné používanie je toto zariadenie vybavené zabudovaným bezpečnostným zámkom. Zariadenie funguje len vtedy, ke
206 SLOVENSKYP Ovládací regulátorQ Tlačidlo mixovaniaR Sieťový napájací kábelS Zámok na nádobe na voduPrehľad ovládacích prvkov (obr. a)T Nastave
207SLOVENSKYTotozariadenieNIEJEurčenénanasledujúceúčely: - naparovanie zmrazených surových potravín, - naparovanie už rozmixovaného jedla bez o
208 SLOVENSKYPoznámka• Zmrznuté surové potraviny pred vložením do nádoby na naparovanie vždy rozmrazte. Kým tieto rozmrazené potraviny vložíte do nád
209SLOVENSKY10 Ak ovládací gombík nie je v polohe vypnutia (OFF), najprv ho otočte do tejto polohy.11 Zariadenie pripojte do siete.12 Otočením ovlá
210 SLOVENSKY2 Ak je to potrebné, odoberte veko nádoby na suroviny a pridajte ďalšie suroviny, ktoré chcete pomixovať (napr. vodu na pyré alebo ďalši
211SLOVENSKYPoznámka• Ak mixujete suroviny s tekutinami, dajte si pozor, aby ste nádobu na suroviny naplnili najviac po označenie MAX nachádzajúce sa
23ENGLISHProblem Possible cause SolutionThe jar is not placed on the main unit correctly.Place the jar on the main unit correctly with the jar lid on
212 SLOVENSKYVýstraha• Pri mixovaní nechajte zariadenie vždy bežať v maximálne 30-sekundových intervaloch. Ak po 30 sekundách nie ste s mixovaním hot
213SLOVENČINAPoznámka• Nádoba na suroviny obsahuje drážky, ktoré umožňujú plynulo viesť poistné kolíky, až kým sa veko bezpečne nezaistí. Skontrolujt
214 SLOVENSKYPoznámka• Pri rozmrazovaní už rozmixovaného jedla vždy používajte odkladacie nádoby.• Pred rozmrazovaním skontrolujte, či je okolo veka
215SLOVENSKYDruh jedla Surovina Približný čas naparovania (min)*Hladina v nádobe na vodu (ml)jahodová 15 160Zelenina Špargľa 15 160Brokolica 15 160
216 SLOVENSKYČistenie a odstraňovanie vodného kameňaČistenieVýstraha• Po každom použití zariadenie očistite.• Hlavnú jednotku nikdy neponárajte do v
217SLOVENSKYOdstraňovanie vodného kameňa z nádoby na voduNa dosiahnutie optimálneho výkonu odporúčame zo zariadenia odstraňovať vodný kameň každé 4 tý
218 SLOVENSKYZáruka a servisAk potrebujete viac informácií alebo poradiť s problémom, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese www. phi
219SLOVENSKYProblém Možná príčina RiešenieNádoba na vodu počas niekoľkých prvých použití zapácha.Nádobu na vodu ste pred prvým použitím neopláchli.Nád
220 SLOVENSKYProblém Možná príčina RiešenieČas prípravy jedla je príliš krátky.Vyberte dlhší čas naparovania (najviac 30 minút).Nádoba na suroviny nie
221SLOVENSKYProblém Možná príčina RiešenieZariadenie je veľmi hlučné, nepríjemne zapácha, je horúce na dotyk, dymí sa z neho atď.V nádobe na suroviny
24 ENGLISHProblem Possible cause SolutionThere is too much food in the jar.Decrease the amount of food in the jar.There is too much or too little wate
222 SLOVENSKYProblém Možná príčina RiešeniePovrchy, ktoré sú v kontakte s potravinami, sú zafarbené.Farbivá v jedlách môžu zafarbiť tie časti, ktoré d
223УКРАЇНСЬКАЗмістВажливаінформація 224Вступ 229Загальнийопис 229Передпершимвикористанням 230Застосуванняпристрою 230Продуктитач
224 УКРАЇНСЬКАВажлива інформаціяПеред тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої дов
225УКРАЇНСЬКА - Гаряча пара виходить із глека під час обробки парою, а також коли Ви знімаєте кришку. - Не забувайте про гарячу пару, що виходить із р
226 УКРАЇНСЬКАУвага! - Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого пр
227УКРАЇНСЬКА - Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води (250 мл) або позначки рівня води
228 УКРАЇНСЬКА - Перш ніж використовувати ємність для зберігання, добре помийте її, а потім простерилізуйте у стерилізаторі Philips Avent або покладіт
229УКРАЇНСЬКАВступВітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, з
230 УКРАЇНСЬКААксесуари (мал. a)X ЄмністьдлязберіганняY КришкаємностідлязберіганняZ ЛопаткаПеред першим використанням1 Знімітьізпристроюве
231УКРАЇНСЬКАНаповнення резервуара для водиПримітка• Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для
25ENGLISHProblem Possible cause SolutionYou have been using the blending function continuously for more than 30 seconds.Stop blending and let the appl
232 УКРАЇНСЬКА1 Натиснітьнавушкокришкипротигодинниковоїстрілки,щобвід’єднатикришкувідглека(мал.h).2 Якщоріжучийблокневглеку,встан
233УКРАЇНСЬКА14 Якзмішуватиобробленіпароюпродукти,читайтеврозділі"Подрібненняпісляобробкипарою".15 Післяобробкипароюурезерв
234 УКРАЇНСЬКАПодрібнення без обробки пароюЦейпристрійпризначенодляподанихдаліцілей. - Приготування пюре з оброблених парою і варених продуктів
235УКРАЇНСЬКА6 Встановітьглекнаголовнийблокізкришкоюзверху,вирівняйтепіктограму наглекузпіктограмою наголовномублоцітаповернітьг
236 УКРАЇНСЬКА4 Перевернітьємністьдлязберіганняівстановітьїїнатримачріжучогоблокауглеку(мал.x).5 Встановітькришкуглеканаглектапо
237УКРАЇНСЬКАРозморожуванняУразівикористанняспеціальнихємностейдлязберіганнядлязаморожуваннязмішаноїїжіпристрійможнавикористовуватидлял
238 УКРАЇНСЬКАТиппродуктів Інгредієнт Приблизнийчасобробкипарою(хв.)*Рівеньводиврезервуарідляводи(ml)Брокколі 15 160Морква 20 200Цвітна ка
239УКРАЇНСЬКАПримітка• Усі частини, крім головного блока, можна також мити у посудомийній машині.• Завжди встановлюйте ущільнююче кільце навколо кри
240 УКРАЇНСЬКА6 Вилийтевикористанийрозчинізрезервуарадляводи(мал.‚).7 Якщонакипнеповністюрозчинився,повторітьпроцесвидаленнянакипу
241УКРАЇНСЬКАПроблема Можливапричина ВирішенняПристрій не працює. Цей пристрій обладнано системою запобіжного блокування. Він не працюватиме, якщо ча
26 ENGLISHProblem Possible cause SolutionThere are white spots on the water tank, water tank lid, jar, jar lid and sieve.There is limescale buildup on
242 УКРАЇНСЬКАПроблема Можливапричина ВирішенняПаровий отвір на кришці глека заблоковано забрудненнями.Почистіть паровий отвір на кришці глека.Продук
243УКРАЇНСЬКАПроблема Можливапричина ВирішенняВи використовуєте пристрій для змішування липких продуктів, таких як сир.Подивіться у книгу рецептів та
244 УКРАЇНСЬКАПроблема Можливапричина ВирішенняПоверхні, які контактують із їжею, втратили колір.Харчові барвники можуть спричинити втрату кольору ча
27БЪЛГАРСКИСъдържаниеВажно 28Въведение 33Общоописание 33Предипърватаупотреба 34Използваненауреда 34Продуктиивременаобработкан
28 БЪЛГАРСКИВажноПреди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Опасност - Никога
29БЪЛГАРСКИ - Пазете се от горещата пара, излизаща от водния резервоар, когато отворите капака му. - Когато цикълът на обработка с пара приключи, от и
30 БЪЛГАРСКИВнимание - Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При
31БЪЛГАРСКИ - Никога не използвайте функцията за обработка с пара без вода в резервоара. - Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX,
5ENGLISHContentsImportant 6Introduction 11General description 11Before rst use 12Using the appliance 12Ingredients and steaming time
32 БЪЛГАРСКИ - Преди използване на съда за съхранение го почистете добре и след това го стерилизирайте със стерилизатор Philips Avent или поставете съ
33БЪЛГАРСКИВъведениеПоздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддр
34 БЪЛГАРСКИПреди първата употреба1 Свалетеотуредавсичкиопаковъчниматериали.2 Почистетедобревсичкичастипредипървотоизползване.Вижтеглав
35БЪЛГАРСКИПълнене на водния резервоарЗабележка• Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX, отбелязано на стената на водния резервоа
36 БЪЛГАРСКИ1 Бутнетеушенцетонакапакаобратноначасовниковатастрелка,задаосвободитекапакаотканата(Фиг.h).2 Акорежещиятблокнеевкан
37БЪЛГАРСКИВнимание• Ако възнамерявате да започнете нов цикъл за обработка на пара, оставете уреда да се охлади за 10 минути и изпразнете останалата
38 БЪЛГАРСКИВнимание• Не оставяйте уреда да пасира в продължение на повече от 30 секунди без прекъсване. Ако не сте свършили с пасирането след 30 сек
39БЪЛГАРСКИ1 Поставетережещияблоквърхудържачанарежещияблоквканата(Фиг.i).2 Нарежететвърдитепродуктинамалкипарчета(кубчета,непо-го
40 БЪЛГАРСКИ1 Налейтеподходящоколичествоводаврезервоара.» Акоизползватесъдазасъхранениеот120мл,налейте160млводаврезервоара(т.е.д
41БЪЛГАРСКИ13 Отворетекапаканаканатаиизползвайтекукатаналопатката,задаизвадитесъдазасъхранение(Фиг.|).14 Възможноедаимаостаналав
6 ENGLISHImportantRead this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Never immerse the main unit
42 БЪЛГАРСКИПродукти и време на обработка на параТипхрана Съставка Приблизителновременаобработканапара(мин)*Нивонаводатаврезервоара(мл)Пло
43БЪЛГАРСКИТипхрана Съставка Приблизителновременаобработканапара(мин)*Нивонаводатаврезервоара(мл)Месо Пилешко, говеждо, агнешко, свинско
44 БЪЛГАРСКИВнимание• Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок. Режещите ръбове са много остри.7 Завъртетекапаканаводниярезервоаро
45БЪЛГАРСКИ4 Винагипроверявайтедаликапацитенаводниярезервоаринаканатасаправилнозаключенинамястоприсъхранение.РециклиранеТози символ о
46 БЪЛГАРСКИПроблем Възможнапричина РешениеБутонът за управление не е бил завъртян в изключена позиция (OFF), след като предишният цикъл на обработка
47БЪЛГАРСКИПроблем Възможнапричина РешениеВъв водния резервоар има твърде много или твърде малко вода.Добавете подходящо количество вода според време
48 БЪЛГАРСКИПроблем Възможнапричина РешениеИзползвате уреда, за да пасирате лепкави храни, като например сирене.Разгледайте брошурата с рецепти и изп
49БЪЛГАРСКИПроблем Възможнапричина РешениеВодата в резервоара има необичаен цвят, когато я изливате от резервоара или когато влиза в каната по време
50 БЪЛГАРСКИПроблем Възможнапричина РешениеИма остатъци от храна във вътрешния слой на дъното на каната.Малки частици хранителни остатъци попадат във
51ČEŠTINAObsahDůležité informace 52Úvod 57Všeobecný popis 57Před prvním použitím 58Použití přístroje 58Suroviny a délka přípravy v páře
7ENGLISH - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you
52 ČEŠTINADůležité informacePřed použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí - Ni
53ČEŠTINAsymbolem „ “) a při dotyku může způsobit popáleniny. Nádobu zvedejte pouze za rukojeť. - Při přípravě v páře a po sejmutí víka vychází z nádo
54 ČEŠTINAPozor - Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li
55ČEŠTINA - Parní funkci nepoužívejte v případě, že v nádržce na vodu není voda. - Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu
56 ČEŠTINA - Nádobku na uchování pokrmů před použitím důkladně vyčistěte a poté sterilizujte pomocí sterilizátoru Philips Avent nebo ji po dobu 5 minu
57ČEŠTINAElektromagnetická pole (EMP)Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.ÚvodGratulu
58 ČEŠTINAPříslušenství (obr. a)X Nádobka na uchování pokrmůY Víko nádobky na uchování pokrmůZ StěrkaPřed prvním použitím1 Z přístroje odstraňte v
59ČEŠTINANaplnění nádržky na voduPoznámka• Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu (250 ml) nebo značku MAX v nádržce na
60 ČEŠTINA1 Stlačením jazýčku víka doleva uvolněte víko z nádoby (obr. h).2 Není-li v nádobě nožová jednotka, umístěte ji na držák nožové jednotky v
61ČEŠTINA15 Po parním cyklu může v nádržce na vodu zůstat zbytek vody. To je zcela normální. Počkejte, až přístroj vychladne na pokojovou teplotu a p
8 ENGLISHCaution - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accesso
62 ČEŠTINAMixování bez napařeníTento přístroj je určen pro následující účely. - Příprava pyré z vařených surovin a surovin připravených v páře - Mixov
63ČEŠTINA6 Postavte nádobu na hlavní jednotku víkem nahoru, zarovnejte symbol na nádobě se symbolem na hlavní jednotce a otočte nádobou doprava,
64 ČEŠTINA4 Obraťte nádobku na uchování pokrmů vzhůru nohama a postavte ji na držák nožové jednotky v nádobě (obr. x).5 Víko umístěte na nádobu a ot
65ČEŠTINAPoznámka• Když chcete rozmixovaný pokrm později rozmrazit, vždy ho uložte do nádobky na uchování pokrmů.• Před rozmrazováním musí být kolem
66 ČEŠTINATyp potraviny Potravina Přibližná délka přípravy v páře (min.)*Hladina vody v nádržce na vodu (ml)Zelenina Chřest 15 160Brokolice 15 160M
67ČEŠTINAČištění přístroje a odstranění vodního kameneČištěníPozor• Po každém použití přístroj vyčistěte.• Hlavní jednotku neponořujte do vody. Hlav
68 ČEŠTINAOdstranění vodního kameneAby přístroj co nejlépe fungoval, doporučujeme každé 4 týdny provádět odstraňování vodního kamene. Aby se tvorba vo
69ČEŠTINAZáruka a servisPokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou stránku společnosti Philips na adrese www. philips. com / ave
70 ČEŠTINAProblém Možná příčina ŘešeníPřístroj nevytváří páru.Nenaplnili jste nádržku na vodu.Přístroj vypněte a odpojte z napájení a poté naplňte nád
71ČEŠTINAProblém Možná příčina ŘešeníV nádržce na vodu se nachází příliš velké množství vodního kamene.Odstraňte z nádržky na vodu vodní kámen. Postup
9ENGLISH - Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. - Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water leve
72 ČEŠTINAProblém Možná příčina ŘešeníPřístroj při mixování vydává nadměrný hluk a vibrace.Sítko není nasazené na víko nádoby.Zkontrolujte, zda je sít
73ČEŠTINAProblém Možná příčina ŘešeníPřístroj vydává 5 zvuků a během přípravy v páře, ohřívání a rozmrazování svítí kontrolka přípravy v páře.Nádoba n
75DEUTSCHInhaltWichtig 76Einführung 82Allgemeine Beschreibung 82Vor dem ersten Gebrauch 83Verwenden des Geräts 83Zutaten und Dampfgarze
76 DEUTSCHWichtigLesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung au
77DEUTSCH - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. - Das G
78 DEUTSCH - Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten. - Lassen Sie den
79DEUTSCH - Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einem Sterilisator, da die Metallteil
80 DEUTSCH - Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am Becherdeckel ein. - Füllen Sie keines
81DEUTSCHTopf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. - Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht di
10 ENGLISH - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boil
82 DEUTSCHElektromagnetische FelderDieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Felder
83DEUTSCHZubehör (Abb. a)X AufbewahrungsbehälterY Deckel des AufbewahrungsbehältersZ TeigschaberVor dem ersten Gebrauch1 Entfernen Sie das Verpack
84 DEUTSCH - Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie KäseFüllen des WassertanksHinweis• Stellen Sie
85DEUTSCHHinweis• Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges
86 DEUTSCH10 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.11 Ste
87DEUTSCH1 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Gri an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten
88 DEUTSCHHinweis• Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.• Füllen S
89DEUTSCHVorsicht• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abges
90 DEUTSCH5 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. y). Hinweis• Der Becher verfügt
91DEUTSCHAuftauenFalls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät sc
11ENGLISHIntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet from the support that Philips Avent oers, registe
92 DEUTSCHZutaten und DampfgarzeitenArt der SpeiseZutaten Durchschnittliche Dampfgarzeit (min)*Wassermenge im Wassertank (ml)Obst Apfel 15 160Orange
93DEUTSCHReinigen und EntkalkenPegeVorsicht• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.• Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinige
94 DEUTSCH10 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas
95DEUTSCHRecyclingDieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).1. Altgeräte können kos
96 DEUTSCHProblem Mögliche Ursache LösungDer Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht.Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß auf das Haupt
97DEUTSCHProblem Mögliche Ursache LösungDer Dampfeinlass am Becherdeckel ist durch Verschmutzungen verstopft.Reinigen Sie den Dampfeinlass am Becherde
98 DEUTSCHProblem Mögliche Ursache LösungDer Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht.Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass
99DEUTSCHProblem Mögliche Ursache LösungDas Wasser im Wassertank hat eine ungewöhnliche Farbe, wenn Sie es aus dem Wassertank gießen oder wenn es währ
100 DEUTSCHProblem Mögliche Ursache LösungDas Wasser im Wassertank reicht für die ausgewählte Verarbeitungszeit nicht aus.Drehen Sie den Drehschalter
101FRANÇAISContenuImportant 102Introduction 108Description générale 108Avant la première utilisation 109Utilisation de l'appareil
Comments to this Manuals