PR3743PR3741
- The BlueTouch Pain Relief Patch is not waterproof. Do not use the BlueTouch Pain Relief Patch in wet surroundings. Do not immerse the BlueTouch Pai
Problema Posible causa SoluciónSe ha producido un error durante la carga.Pulse el botón del parche de alivio del dolor BlueTouch para reiniciar la car
Señales del dispositivoSeñales acústicas durante el tratamiento - Se emite un tono doble (de bajo a alto) cuando se inicia el tratamiento y la intensi
Garantía y asistenciaEl dispositivo se ha diseñado y desarrollado con la mayor atención posible para garantizar una vida útil prevista de cinco años.S
Reciclaje - Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). - Este símbolo signica que este p
2 Utilice un destornillador para separar la parte superior del dispositivo de la parte inferior. 3 Extraiga la batería. Deseche las piezas de plást
Modelo PR3740Temperatura máxima (todos los usuarios) durante el tratamientoPrograma 1: 45 °CPrograma 2: 46 °CPrograma 3: 47 °CRelación irradiación máx
Explicación de los símbolos - Este símbolo signica: conforme a las directivas de la CE. CE son las siglas de “Conformité Européenne”. 0344 indica el
- Este símbolo signica: lea el manual de usuario antes de empezar a utilizar el dispositivo. - Este es el símbolo del número de serie. Este símbolo
- Este símbolo signica: no desechar con la basura normal del hogar. - Este símbolo indica que el adaptador dispone de doble aislamiento (Clase II),
- Este símbolo signica: conector USB. - Este símbolo signica: conector micro USB. - Este símbolo muestra que el nivel de eciencia de la CEC (Calif
type to avoid a hazard. Contact Philips to obtain a new adapter. - Do not modify the BlueTouch Pain Relief Patch and its accessories. - Always return
- Este símbolo hace referencia al sistema de Punto Verde, que está cubierto por la directiva europea relativa a los envases y residuos de envases (94
- Este símbolo signica que se han realizado pruebas de sustancias peligrosas en el material según el sistema Oeko-Tex® Standard 100. - Este símbolo
112SisällysluetteloJohdanto 112Vasta-aiheet, vastavaikutukset ja sivuvaikutukset 113Tärkeitä turvallisuustietoja 116Hoitoaikataulu ja hoitotil
KäyttötarkoitusBlueTouch Pain Relief Patch on päälle puettava lääkinnällinen laite, joka on tarkoitettu vähintään 18-vuotiaiden aikuisten käyttöön. La
- laajalle levinnyt kipu - heikko yleisterveys - skitsofrenia, rajatilahäiriö tai vakava masennus - vakava osteoporoosi (T-score 2,5 ja yksi tai usea
- jos syöt valolle herkistävää lääkettä, älä käytä laitetta, jos käyttämäsi lääkkeen tuoteselosteessa mainitaan, että lääke voi aiheuttaa valoallergi
matalammassa tilassa ja vältä kohdistamasta liiallista voimaa laitteeseen hoidon aikana (älä esimerkiksi istu tai makaa laitteen päällä tai nojaa siih
laitetta korkeintaan kaksi kertaa päivässä. - Jos käsittely tuntuu epämiellyttävältä, vaihda hitaampaan tilaan. Jos käsittely tuntuu edelleen epämiell
- Älä käytä BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitetta latauksen aikana. Se voi aiheuttaa sähköiskun. - BlueTouch Pain Relief Patch ei ole ve
- Vaihda vahingoittuneen verkkolaitteen tilalle aina vastaava alkuperäinen osa. Jos tarvitset uuden verkkolaitteen, ota yhteys Philipsiin. - Älä muok
Caution - Do not subject the BlueTouch Pain Relief Patch to heavy shocks or drop it. - If you take the BlueTouch Pain Relief Patch from a very warm e
Varoitus - Älä altista BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitetta koville iskuille äläkä pudota sitä. - Jos viet BlueTouch Pain Relief Patch
Hoitoaikataulu ja hoitotilat HoitoaikatauluNoudata aina tässä luvussa annettuja hoitoaikoja. Käytä laitetta korkeintaan kaksi kertaa päivässä.BlueTouc
- Tila 1 (matala): Tässä tilassa laite tuottaa miedosti lämpöä ja stimuloi typpioksidin vapautumista. Voit käyttää tätä tilaa kahdesti päivässä 30 mi
Käyttöönoton valmisteluLaitteen lataaminenBlueTouch Pain Relief Patch on ladattava ennen ensimmäistä käyttöä. Laite on ladattava myös silloin, kun sen
, Kun liität BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitteen verkkovirtaan, laite antaa yhden äänimerkin, joka kertoo, että lataus alkaa. Liitinpa
Selän alaosan hihnan kiinnittäminen Aseta BlueTouch Pain Relief Patch kivunlievityslaite selän alaosan hihnaan seuraavasti: 1 Aseta selän alaosan h
1 Kiinnitä jatkohihna selän alaosan hihnan toisen pään tarranauhaan.2 Kiedo sitten jatkohihna vartalosi ympäri.3 Kiristä selän alaosan hihna tarran
4 Kiristä olkahihnat vetämällä elastisista nauhoista.Hoidon aloitus ja lopetus sovellusta käyttämällä 1 Ota Bluetooth käyttöön mobiililaitteessasi.
1 Napauta hoidettavaa selän aluetta. 2 Sovellus näyttää laitteen paikan selässä. Jatka valitsemalla Next (Seuraava).Kivun voimakkuuden luokittelu
2 Hoito jatkuu, kunnes ajastin saavuttaa lukeman 0. Jos haluat lopettaa tai keskeyttää hoidon ennen kuin hoitoaika on kulunut loppuun, keskeytä ohje
Treatment schedule and treatment modes Treatment scheduleAlways stick to the treatment time indicated in this chapter. Do not treat more often than tw
1 Kun ohjelma on päättynyt, näkyviin tulee näyttö, jossa sinua pyydetään kuvailemaan oloasi napauttamalla yhtä kuvakkeista. 2 Avaa kalenteri valits
1 Löysää hihnaa ja irrota se selästäsi. 2 Lataa BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaite, jos latauksen merkkivalo palaa oranssina (katso li
Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaas
Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuLatauksen merkkivalo palaa punaisena 8 sekunnin ajan ja BlueTouch Pain Relief Patch sammuu.Ladattava akku on tyhjä.Lat
Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuPistorasiaan, johon olet asettanut verkkolaitteen, ei tule virtaa.Liitä jokin toinen laite samaan pistorasiaan ja tark
Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuEhkä et ole valinnut BlueTouchia sovelluksessa.Käynnistä sovellus. Valitse ensin Settings (Asetukset), sitten Your de
Tarvikkeiden tilaaminenVoit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yht
Takuun rajoituksetTakuu ei koske hihnoja eikä tavallista kulumista. Takuu raukeaa, jos et käytä BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitetta tä
1 Varmista, että akku on tyhjä. Käynnistä laite ja anna sen olla käyttöön kytkettynä, kunnes latauksen merkkivalo palaa punaisena ja laite sammuu au
Malli PR3740Ohjelma 3: 42 °CEnimmäislämpötila (kaikille käyttäjille) hoidon aikanaOhjelma 1: 45 °COhjelma 2: 46 °COhjelma 3: 47 °CSuurimman ja keskimä
- Mode 1 (low): This mode gives a mild warmth sensation and stimulates the release of nitric oxide. You can use this mode twice a day for 30 minutes
Merkkien selitykset - Euroopan yhteisön direktiivien mukainen. CE on lyhenne sanoista Conformité Européenne, eurooppalainen yhdenmukaisuus. Koodi 034
- Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä. - Sarjanumeron merkki. Sen jälkeen tulee valmistajan sarjanumero. - Juoksevalla vedellä puhdistaminen kielle
- Älä hävitä tavallisen talousjätteen mukana. - Verkkolaite on kaksoiseristetty (luokka II) IEC 60601-1-standardin mukaisesti. - Vaihtovirta. - Tasav
- Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa. - USB-liitäntä. - Micro-USB-liitäntä. - Merkki ilmaisee, että kuormittamattoman tehon CEC (California Energ
- Tämä merkki tarkoittaa, että laitteessa on 2 vuoden maailmanlaajuinen takuu. - Tämä merkki viittaa Euroopan pakkauksista ja pakkausjätteistä annet
- Ei silitystä - Ei kuivapesua - Materiaali on testattu haitallisia aineita käsittelevän Oeko-Tex® 100 -standardin mukaisesti. - Hihnaa käytetään se
- Valmistajan koodi, jonka avulla valmistuserä voidaan tunnistaa. - Pakkausmateriaali on kierrätettävä.SUOMI146
147InnholdsfortegnelseInnledning 147Kontraindikasjoner, reaksjoner og bivirkninger 148Viktig sikkerhetsinformasjon 151Behandlingsplan og behand
Beregnet brukBlueTouch smertelindringsplaster er en bærbar medisinsk enhet beregnet for bruk på og av personer over 18. Enheten behandler smerter i ry
- generelt dårlig helse - schizofreni, borderline-syndrom eller alvorlig depresjon - alvorlig osteoporose (T-verdi på 2,5 og historikk med ett eller
Preparing for useCharging the deviceYou have to charge the BlueTouch Pain Relief Patch before rst use. You also have to charge the device when its ba
- hvis du bruker steroider, siden dette legemidlet gjør huden mer mottakelig for irritasjon - en hudsykdom, for eksempel porfyri, polymorf lyserupsjo
Viktig sikkerhetsinformasjonAdvarsel - Formålet med BlueTouch smertelindringsplaster er å behandle ryggsmerter. Ikke bruk det til andre formål. - Det
- Hvis behandlingen blir ubehagelig, kan du skifte til en lavere behandlingsmodus. Hvis behandlingen også er ukomfortabel i lav modus, må du slå av B
står til lading. Det vil nemlig medføre fare for elektrisk støt. - BlueTouch smertelindringsplaster er ikke vanntett. Ikke bruk smertelindringsplaster
Ikke bruk BlueTouch-smertelindringsplasteret eller adapteren hvis du oppdager en skade på noen av dem. - En ødelagt adapter må alltid byttes ut med e
- Bruk bare BlueTouch smertelindringsplaster på en av de spesialutformede plasterbandasjene som følger med enheten. - Ikke bruk enheten hvis den ben
- Hvis enheten ikke skal brukes på ere måneder, må den likevel lades opp med jevne mellomrom.Overholdelse av standarder - BlueTouch smertelindringsp
Merk: Du kan bruke BlueTouch smertelindringsplaster to ganger på rad for to behandlinger på 15 minutter, 20 minutter eller 30 minutter. Når du skal st
Produktoversikt (g. 1)1 BlueTouch smertelindringsplaster (utside) 2 Av/på-knapp3 Tilkoblingspanel4 Ladelampe5 Mikro-USB-kontakt 6 BlueTouch smerte
1 Sett den standardiserte USB-pluggen inn i kontakten på adapteren. 2 Sett adapteren inn i en stikkontakt (100–240 V). 3 Sett mikro-USB-pluggen in
, When you connect the BlueTouch Pain Relief Patch to the mains, it beeps once to indicate that charging starts. The charging light on the connection
Installering og oppsett av Treatment-appen (Behandling-appen)Du må ha Philips Treatment-appen for å styre enheten. Gå til Apple App Store eller Google
2 Skyv deretter den andre enden av BlueTouch-smertelindringsplasteret inn bak den andre elastiske kanten i åpningen, slik at hele plasteret er inni
3 Fest plasterbandasjen for nedre del av ryggen med borrelåsen slik at den sitter behagelig.Plassere plasterbandasjen på øvre del av ryggen 1 Følg f
2 Trykk på av/på-knappen for å slå på BlueTouch-smertelindringsplasteret, og plasser plasterbandasjen med plasteret i på den delen av ryggen som du
Merk: Smerteintensiteten du indikerer, brukes ikke av appen til å bestemme behandlingsmodus. Vurderingen lagres bare i behandlingsdagboken. Du kan slå
2 Den nye behandlingsmodusen du har valgt, vises på skjermen. Trykk på avspillingsknappen for å starte behandlingen.Merk: Timeren beregner gjenståen
4 Trykk på innstillingssymbolet for å åpne innstillingsskjermen. Denne skjermen inneholder følgende elementer: - Enhetene dine - Pain level tracking
1 Rengjør BlueTouch smertelindringsplaster med en fuktig klut etter bruk. 2 Du kan vaske BlueTouch-plasterbandasjene for smertelindring i vaskemask
Problem Mulig årsak LøsningBlueTouch smertelindringsplaster slår seg plutselig av under behandlingen.Den forhåndsinnstilte behandlingstiden er utløpt.
Problem Mulig årsak LøsningLadelampen lyser jevnt oransje.Batterinivået er for lavt til en hel behandling.Lad opp BlueTouch-smertelindringsplasteret (
Positioning the lower back strap To place the BlueTouch Pain Relief Patch in the lower back strap, follow the steps below. 1 Place the lower back st
Problem Mulig årsak LøsningStikkontakten du har satt adapteren i, leverer ikke strøm.Koble et annet apparat til den samme stikkontakten for å se om de
Problem Mulig årsak LøsningKanskje du ikke har valgt BlueTouch i appen.Kjør appen. Trykk på Settings (Innstillinger) og deretter Your devices (Enhete
Bestille tilbehørHvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til www.shop.philips.com/service eller oppsøke en Philips-forhandler. Du kan
Begrensninger i garantienGarantien dekker ikke plasterbandasjene og vanlig slitasje. Garantien blir ugyldig hvis du ikke bruker BlueTouch-smertelindri
1 Pass på at det oppladbare batteriet er utladet. Slå på enheten og la den stå på til ladelampen lyser jevnt rødt, så vil enheten slås av automatisk
Modell PR3740Program 2: 41°CProgram 3: 42°CMaksimumstemperatur (alle brukere) under behandlingProgram 1: 45°CProgram 2: 46°CProgram 3: 47°CTopp/gjenno
Symbolforklaring - Dette symbolet betyr: Oppfyller EU-direktiver. CE står for Conformité Européenne (den europeiske samsvarskomiteen). 0344 er nummere
- Dette symbolet betyr: Les brukerhåndboken før du begynner å bruke enheten. - Dette er symbolet for serienummer. Dette symbolet etterfølges av produ
- Dette symbolet betyr: Må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. - Dette symbolet indikerer at adapteren er dobbeltisolert (klasse II), i
- Dette symbolet betyr: kun for innendørs bruk. - Dette symbolet betyr: USB-kontakt. - Dette symbolet betyr: mikro-USB-kontakt. - Dette symbolet vise
1 Attach the extension strap to the Velcro strip on one end of the lower back strip.2 Then wrap the extended lower back strip around your body.3 Fa
- Dette symbolet betyr at den verdensomspennende garantien på to år gjelder for denne enheten. - Dette symbolet henviser til Grønt Punkt-ordningen ti
- Dette symbolet betyr: Må ikke strykes. - Dette symbolet betyr: Må ikke renses. - Dette symbolet betyr at materialet er testet for skadelige stoffer
- Dette symbolet indikerer produsentens partikode, slik at partiet kan identiseres. - Dette symbolet betyr at emballasjen kan resirkuleres.NORSK182
183ÍndiceIntrodução 183Contra-indicações, reacções e efeitos secundários 184Informações de segurança importantes 187Planeamento dos tratamen
Utilização previstaO BlueTouch Pain Relief Patch é um dispositivo médico usável destinado a ser utilizado por pessoas com mais de 18 anos. Trata dores
ou dispositivo de administração de medicamentos activo, em qualquer parte do corpo - dor generalizada - mau estado de saúde geral - esquizofrenia, tra
- alergia ao sol - pele com queimaduras solares e não solares - se tomar medicação fotossensível, não utilize o dispositivo se a literatura inclusa
tratamento até o bronzeado desaparecer. Para evitar o bronzeamento, retome o tratamento num modo mais baixo e evite exercer demasiada pressão no BlueT
- O BlueTouch Pain Relief Patch não é adequado para uma utilização contínua. Respeite sempre o planeamento de tratamentos no capítulo “Planeamento do
- Não aplique cremes ou loções na pele antes do tratamento, pois isto pode causar irritações da pele. - Carregue o BlueTouch Pain Relief Patch apenas
4 Tighten the shoulder slings by pulling the elastic straps.Using the app to start and stop a treatment 1 Switch on Bluetooth on your mobile device
A pressão excessiva no dispositivo pode provocar escurecimento ou vermelhidão da pele na zona em contacto com o painel. - Não aperte nem torça o Blue
As reparações efectuadas por pessoal não qualicado podem originar situações perigosas para o utilizador. - Utilize e carregue o BlueTouch Pain Relie
Cuidado - Não sujeite o BlueTouch Pain Relief Patch a choques violentos nem o deixe cair. - Se mudar o BlueTouch Pain Relief Patch de um ambiente mui
Planeamento dos tratamentos e modos de tratamento Planeamento dos tratamentosRespeite sempre o tempo de tratamento indicado neste capítulo. Não efec
- Modo 1 (baixo): este modo proporciona uma sensação suave de calor e estimula a libertação de óxido nítrico. Pode utilizar este modo duas vezes por
fraca. Quando carregar o BlueTouch Pain Relief Patch, demora menos de 5 horas para carregar a bateria. Quando completamente carregada, a bateria conté
4 Quando a bateria estiver completamente carregada, a luz de carga mantém-se continuamente acesa a verde. 5 Desligue o transformador da tomada elé
Posicionamento da faixa da região lombarPara colocar o BlueTouch Pain Relief Patch na faixa da região lombar, siga os passos abaixo. 1 Coloque a fai
6 Se a faixa da região lombar não se adaptar ao seu corpo, pode efectuar as operações seguintes. 1 Fixe a faixa de extensão às tas de velcro numa
Nota: Certique-se de que o BlueTouch Pain Relief Patch na faixa está localizado na zona a tratar e que a área dos LEDs está em contacto com a pele. 4
1
2 The app shows the location of the patch on the back. Tap ‘Next’ to continue.Rating your pain intensity 1 Swipe vertically to rate the intensity o
1 Toque na zona das suas costas que pretende tratar. 2 A aplicação mostra a localização da faixa nas costas. Toque em “Next” (Seguinte) para contin
Iniciar e parar um tratamento 1 Toque no botão de reprodução no ecrã. , É iniciada a contagem decrescente do tempo. , O indicador de estado no dispos
1 Seleccione o início rápido. 2 Passe o dedo na vertical para classicar a intensidade da dor numa escala de 0 a 10. 3 Toque no botão de reproduç
Após o tratamentoAtenção: Certique-se de que termina o tratamento na aplicação antes de retirar a faixa com o dispositivo das suas costas. 1 Solte a
Nota: Utilize um ciclo para roupas delicadas e uma temperatura máxima de 30 °C. Seque as faixas do BlueTouch Pain Relief Patch ao ar, não as coloque n
Problema Possível causa SoluçãoO BlueTouch Pain Relief Patch muda para uma intensidade mais baixa.A temperatura do dispositivo é demasiado alta.Retire
Problema Possível causa SoluçãoA luz de carga não ca intermitente verde quando insiro a cha micro USB na entrada micro USB no painel de ligação.Não
Problema Possível causa SoluçãoO adaptador está ligado ao BlueTouch Pain Relief Patch e a luz de carregamento não está continuamente acesa nem intermi
Sinais no dispositivoSinais sonoros durante o tratamento - É emitido um sinal sonoro de duplo tom (de baixo para alto) quando o tratamento é iniciado
Garantia e assistênciaO seu dispositivo foi concebido e desenvolvido com o maior cuidado possível para garantir uma vida útil estimada de 5 anos.Se pr
- To resume the program, tap ‘Resume’ or the arrow next to the time. - To end the program and switch off the device, tap ‘End treatment’.Switching to
Reciclagem - Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). - Este símbolo s
2 Utilize uma chave de fendas para separar a parte superior do dispositivo da parte inferior. 3 Retire a bateria. Elimine as peças em plástico e a
Modelo PR3740Programa 2: 46 °CPrograma 3: 47 °CRelação da radiação máxima/média2,3Tipo de bateria Iões de lítioTransformador Transformador especicado
- Este símbolo signica que o dispositivo utiliza baterias recarregáveis de iões de lítio. - Este símbolo signica: protegido contra o acesso com os
- Este é o símbolo do número de série. Este símbolo é seguido pelo número de série do fabricante. - Este símbolo signica: não lavar em água corren
- Este símbolo indica que o transformador possui isolamento duplo (Classe II), de acordo com a norma IEC 60601-1. - Este símbolo signica: corrente a
- Este símbolo signica: conector USB. - Este símbolo signica: conector micro USB. - Este símbolo indica que o nível de ecácia da CEC (California
- Este símbolo refere-se ao regime Ponto verde, que é abrangido pela Directiva europeia relativa a embalagens e resíduos de embalagens (94/62/CE). Ao
- Este símbolo signica: não limpar a seco. - Este símbolo signica que o material foi testado quanto à presença de substâncias nocivas de acordo com
219InnehållsförteckningIntroduktion 219Kontraindikationer, reaktioner och biverkningar 220Viktig säkerhetsinformation 223Behandlingsschema och
2 Tap the book symbol to open your diary. The diary shows when treatments took place, which treatment mode you used and how long the treatment last
Avsedd användningBlueTouch-smärtlindringsplattan är en bärbar medicinsk enhet avsedd för användning på och av personer äldre än 18 år. Den behandlar m
neurostimulator, kokleära implantat eller en aktiv drogadministreringsenhet, var som helst på kroppen - utbredd smärta - dålig allmän hälsa - schizofr
- om du tar fotosensibiliserande medicin ska du inte använda enheten om det står i bipacksedeln att medicinen kan orsaka fotoallergiska eller fototox
- Blått ljus kan missfärga tatueringar i behandlingsområdet.Viktig säkerhetsinformationVarning - Syftet med BlueTouch-smärtlindringsplattan är att be
- Om behandlingen känns obekväm växlar du till ett lägre behandlingsläge. Om behandlingen fortfarande känns obekväm i det låga läget stänger du av Bl
- Använd inte BlueTouch-smärtlindringsplattan när den laddas. Det nns risk för elstötar. - BlueTouch-smärtlindringsplattan är inte vattentät. Använd
användning. Använd inte BlueTouch-smärtlindringsplattan eller adaptern om du upptäcker några skador. - Undvik fara genom att alltid ersätta en trasig
- Använd inte enheten inom 30 centimeters avstånd från trådlös kommunikationsutrustning, t.ex. trådlösa routrar i hemmanätverk och kommunikationsrad
Överensstämmelse med standarder - Den här BlueTouch-smärtlindringsplattan uppfyller alla standarder som är relevanta för elektrisk medicinsk utrustnin
Obs! Du kan använda BlueTouch-smärtlindringsplattan två gånger i följd för två behandlingar på 15, 20 eller 30 minuter. Starta den andra behandlingen
CleaningDo not immerse the BlueTouch Pain Relief Patch in water or rinse it under the tap.Always remove the BlueTouch Pain Relief Patch from the strap
Produktöversikt (Bild 1)1 BlueTouch-smärtlindringsplattan (utsidan) 2 På/av-knapp3 Anslutningspanel4 Laddningslampa5 Mikro-USB-uttag 6 BlueTouch-sm
1 Sätt in standard-USB-kontakten i adapterns uttag. 2 Sätt in adaptern i ett vägguttag (100–240 V). 3 Sätt in mikro-USB-kontakten i uttaget på Blu
Använda enheten Placera enhetenPlacera BlueTouch-smärtlindringsplattan på din kropp med en av remmarna som medföljer enheten. Finns det en särskild re
Obs! Se till att huden i området som ska behandlas är ren, helt torr och fri från krämer och andra skönhetsmedel. 4 När BlueTouch-smärtlindringsplat
2 Ta bort kläder från området som ska behandlas.Obs! Se till att huden i området som ska behandlas är ren, helt torr och fri från krämer och andra s
Välja ett behandlingsområdeVid första användningen måste du alltid välja ett behandlingsområde. Om du har använt enheten tidigare kan du välja mellan
Påbörja och avsluta en behandling 1 Tryck på uppspelningsknappen på skärmen. , Timern börjar räkna ned. , Statusindikatorn på enheten börjar blinka i
1 Välj snabbstart. 2 Dra med ngret lodrätt för att ange smärtans intensiteten på en skala från 0 till 10. 3 Tryck på uppspelningsknappen när du
- Run treatment in background (kör behandling i bakgrunden) - About (om)Efter behandlingenFörsiktighet: Se till att du avslutar behandlingen i appen
Obs! Använd ett milt tvättprogram och en temperatur på högst 30 °C. Torktumla inte BlueTouch-smärtlindringsplattans remmar, utan häng i stället upp de
Problem Possible cause SolutionThe BlueTouch Pain Relief Patch suddenly switches off during treatment.The pre-set treatment time has elapsed.The BlueT
Problem Möjlig orsak LösningBlueTouch-smärtlindringsplattan växlar till en lägre intensitet.Enhetens temperatur är för hög.Ta bort BlueTouch-smärtlind
Problem Möjlig orsak LösningLaddningslampan börjar inte blinka grönt när jag sätter in mikro-USB-kontakten i mikro-USB-uttaget på anslutningspanelen.D
Problem Möjlig orsak LösningAdaptern är ansluten till BlueTouch-smärtlindringsplattan och laddningslampan lyser inte med fast sken eller blinkar grönt
Signaler på enhetenLjudsignaler under behandlingen - En dubbelton (från lågt till högt) hörs när behandlingen börjar och intensiteten ökar från energi
Garanti och supportEnheten har utformats och utvecklats med stor omsorg för att garantera en förväntad livslängd på 5 år.Om du behöver service eller
Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). - Den här symbolen innebär att produkten inn
2 Använd en skruvmejsel till att lossa den övre delen av enheten från den nedre delen. 3 Ta ur batteriet. Kassera plastdelarna och batterierna sepa
Modell PR3740Maximal temperatur (alla användare) under behandlingenProgram 1: 45°CProgram 2: 46°CProgram 3: 47°CHögsta/genomsnittligt effektförhålland
Förklaring av symboler - Den här symbolen betyder: överensstämmer med EG-direktiven. CE står för Conformité Européenne. 0344 är numret för det anmälda
- Den här symbolen betyder: läs användarhandboken innan du börjar använda apparaten. - Det här är symbolen för serienummer. Den här symbolen följs av
Problem Possible cause SolutionThe charging light is solid orange.The battery is low and does not contain enough energy for one treatment.Charge the B
- Den här symbolen betyder: får inte kastas tillsammans med hushållssoporna. - Den här symbolen anger att adaptern är dubbelisolerad (klass II) enlig
- Den här symbolen betyder: får endast användas inomhus. - Den här symbolen betyder: USB-kontakt. - Den här symbolen betyder: mikro-USB-kontakt. - De
- Den här symbolen betyder att enheten omfattas av 2 års världsomfattande garanti. - Den här symbolen avser systemet med den gröna punkten, som omfat
- Den här symbolen betyder: får ej strykas. - Den här symbolen betyder: får ej kemtvättas. - Den här symbolen betyder att materialet har testats för
- Den här symbolen anger tillverkarens satskod så att satsen eller omgången kan identieras. - Den här symbolen betyder att emballaget är återvinning
Philips Consumer Lifestyle BVTussendiepen 4, 9206 AD Drachten, NetherlandsFax: +31 (0)51259431603444222.100.3655.2
Problem Possible cause SolutionThe wall socket into which you have inserted the adapter is not live.Connect another appliance to the same socket to ch
Signals on the deviceSound signals during treatment - A dual tone (low to high) sounds when the treatment starts and the intensity increases from powe
Guarantee and supportYour device has been designed and developed with the greatest possible care to guarantee an expected service life of 5 years.If y
Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - This symbol means that this produ
PR3743, PR3741ENGLISH 4DANSK 39ESPAÑOL 76SUOMI 112NORSK 147PORTUGUÊS 183SVENSKA 219
3 Remove the battery. Dispose of the plastic parts and the battery separately according to local rulesSpecicationsModel PR3740Rated voltage 100-240
Model PR3740Peak/average irradiance ratio 2.3Battery type Li-IonAdapter The adapter is specied as part of the medical system.Operation conditionsTemp
- This symbol means that the device uses LI-ION rechargeable batteries. - This symbol means: protected against access to hazardous parts with a nger
- This is the symbol for serial number. This symbol is followed by the manufacturer’s serial number. - This symbol means: Do not clean under a runnin
- This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II), according to IEC 60601-1. - This symbol means: alternating current. - This s
- This symbol means: USB connector. - This symbol means: micro-USB connector. - This symbol shows that the no-load power CEC (California Energy Comm
- This symbol refers to the Green Dot scheme, which is covered under the European Packaging and Packaging Waste Directive (94/62/EC). Under this sche
- This symbol means: do not dry clean. - This symbol means that the material has been tested for harmful substances according to Oeko-Tex® standard
- This symbol means that the packaging material is recyclable.ENGLISH38
39IndholdsfortegnelseIntroduktion 39Kontraindikationer, reaktioner og bivirkninger 40Vigtige sikkerhedsoplysninger 43Behandlingsplan og behan
4Table of contentsIntroduction 4Contra-indications, reactions and side effects 5Important safety information 8Treatment schedule and treatment
Beregnet anvendelseBlueTouch-smertelindringsenheden er et bærbart, medicinsk apparat, der er beregnet til brug på og af personer over 18 år. Apparatet
- En implanteret medicinsk anordning (skrue osv.) i eller i nærheden af behandlingsområdet eller et aktivt, medicinsk implantat, som f.eks. en pacem
Dermatologiske eller onkologiske problemerBrug ikke apparatet, hvis nogle af følgende dermatologiske eller onkologiske problemer passer på dig: - Har
- Indimellem vil du muligvis opleve, at huden bliver brun efter behandlingen. Årsagen til denne bruning er lyspåvirkningen – en tilsvarende virkning
- Voksne med nedsatte sensoriske eller mentale evner må ikke anvende apparatet, da de muligvis ikke er i stand til at anvende det i overensstemmelse
- Efterlad ikke BlueTouch-smertelindringsenheden uden opsyn, når den er tændt, da dette kan forårsage øjenirritation eller øjenskader, når andre pers
- Udsæt aldrig BlueTouch-smertelindringsenheden for et for stort tryk, f.eks. ved at presse, ligge, sidde eller stå på den. Læn dig ikke hårdt imod B
- Lav ikke om på BlueTouch-smertelindringsenheden og dens tilbehør. - Hvis BlueTouch-smertelindringsenheden skal efterses eller repareres, skal du he
Forsigtig - Udsæt ikke BlueTouch-smertelindringsenheden for kraftige slag, og tab den ikke. - Hvis du medbringer BlueTouch-smertelindringsenheden fra
Elektromagnetisk stråling og immunitet - BlueTouch-smertelindringsenheden er godkendt i overensstemmelse med EMC-sikkerhedsstandarden EN 60601-1-2. De
Intended useThe BlueTouch Pain Relief Patch is a wearable medical device intended for use on and by persons older than 18. It treats muscular back pai
BehandlingsindstillingerIndstillinger Antal behandlinger pr. dagBehandlingsvarighed og lysintensitet1: Lav 1 eller 2 30 min. ved 50 %2: Middel 1 ell
Produktoversigt (g. 1)1 BlueTouch-smertelindringsenhed (udvendigt) 2 On/off-knap3 Tilslutningspanel4 Opladeindikator med lys5 Mikro-USB-stik 6 Blu
2 Sæt adapteren i en stikkontakt (100-240 V). 3 Sæt mikro-USB-stikket i tilslutningsstikket i BlueTouch-smertelindringsenheden.Forsigtig: Brug kun
Brug af apparatet Anbringelse af apparatetDu anbringer BlueTouch-smertelindringsenheden på kroppen vha. én af stropperne, som følger med apparatet. De
3 Fjern tøj fra det område, der skal behandles.Bemærk: Sørg for, at huden på det område, der skal behandles, er ren, helt tør og fri for cremer og a
Placering af stroppen til den øvre ryg 1 Hvis du vil lægge BlueTouch-smertelindringsenheden i stroppen til den øvre ryg, skal du følge samme procedur
Brug app’en til at påbegynde og afslutte en behandling 1 Aktiver Bluetooth på din mobile enhed. 2 Tænd for BlueTouch-smertelindringsenheden ved at t
Vurdering af din smerteintensitet 1 Stryg lodret med ngeren for at vurdere smertens intensitet på en skala fra 0 til 10. Hvis du ikke oplever nogen
- For at afslutte programmet og slukke for apparatet skal du trykke på “End treatment” (Afslut behandling).Skift til en anden behandlingsindstilling
2 Tryk på bogsymbolet for at åbne din kalender. Kalenderen viser, hvornår behandlinger har fundet sted, hvilken behandlingsindstilling du har brugt,
- widespread pain - poor general health - schizophrenia, borderline syndrome or severe depression - severe osteoporosis (T score of 2.5 and a history
RengøringKom aldrig BlueTouch-smertelindringsenheden ned i vand, og skyl den under vandhanen.Fjern altid BlueTouch-smertelindringsenheden fra stroppen
Problem Mulig årsag LøsningBlueTouch-smertelindringsenheden slukker pludseligt under behandlingen.Den forudindstillede behandlingstid er gået.BlueTouc
Problem Mulig årsag LøsningOpladeindikatoren lyser konstant orange.Batteriet er næsten aadet og indeholder ikke tilstrækkelig batterikapacitet til én
Problem Mulig årsag LøsningStikkontakten, som du har sluttet adapteren til, virker ikke.Sæt et andet apparat i samme stikkontakt for at kontrollere, o
Problem Mulig årsag LøsningMåske har du ikke valgt BlueTouch i app’en.Kør app’en, tryk på “Settings” (Indstillinger) og derefter på “Your devices” (Di
Bestilling af tilbehørDu kan købe tilbehør eller reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte d
Gældende forbehold i reklamationsrettenReklamationsretten dækker ikke stropperne samt normal slitage. Reklamationsretten bortfalder, hvis du ikke brug
1 Sørg for, at det genopladelige batteri er aadet. Tænd for apparatet, og lad det være tændt, indtil opladeindikatoren lyser konstant rødt, og appa
Model PR3740Program 2: 41 °CProgram 3: 42 °CMaks. temperatur (alle brugere) under behandlingenProgram 1: 45 °CProgram 2: 46 °CProgram 3: 47 °CForhold
Forklaring af symboler - Dette symbol betyder: Overholder EU-direktiver. CE står for “Conformité Européenne”. 0344 angiver nummeret på det bemyndigede
the medication can cause photo-allergic reactions, photo-toxic reactions or that you must avoid sun exposure - if you are on steroids, as this medicat
- Dette symbol betyder: Læs brugervejledningen, inden apparatet tages i brug. - Dette er symbolet for serienummeret. Dette symbol efterfølges af prod
- Dette symbol angiver, at adapteren er dobbeltisoleret (Klasse II) iht. IEC 60601-1. - Dette symbol betyder: Vekselstrøm. - Dette symbol betyder: Jæ
- Dette symbol betyder: USB-stik. - Dette symbol betyder: mikro-USB-stik. - Dette symbol viser, at strømeffektivitetsniveauet uden belastning er V (f
- Dette symbol refererer til ordningen Det grønne punkt, der er omfattet af det europæiske direktiv om emballage og emballageaffald (94/62/EF). Under
- Dette symbol betyder: Må ikke renses kemisk. - Dette symbol betyder, at materialet er blevet testet for skadelige stoffer i henhold til Oeko-Tex® s
- Dette symbol betyder, at emballagen er genanvendelig.DANSK 75
76ContenidoIntroducción 76Contraindicaciones, reacciones y efectos secundarios 77Información de seguridad importante 80Programa de tratamien
BlueTouch es una marca comercial propiedad de Koninklijke Philips N.V.Uso indicadoEl parche de alivio del dolor BlueTouch es un dispositivo médico por
- Diabetes grave o diabetes no controlada con daños periféricos - Presencia de un dispositivo médico implantado (tornillo, etc.) en o cerca de la zon
- Enfermedad inamatoria, enfermedad crónica o infección que produce dolor, como espondiloartropatía, artritis reumatoide, lupus eritematoso o borrel
Important safety informationWarning - The purpose of the BlueTouch Pain Relief Patch is to treat back pain. Do not use it for any other purpose. - T
Reacciones y efectos secundarios - Es normal que la piel se enrojezca ligeramente durante el tratamiento. La causa de este enrojecimiento de la piel e
- Este es un dispositivo médico. Manténgalo fuera del alcance de los niños. - Lea atentamente este manual de usuario y siga siempre las instruccion
incómodo en un modo inferior, apague el parche de alivio del dolor BlueTouch y deje de utilizarlo. - No mire directamente a la luz que emite el parch
- El parche de alivio del dolor BlueTouch no es resistente al agua. No utilice el parche de alivio del dolor BlueTouch en ambientes húmedos. No sumer
- Asegúrese siempre de que el parche de alivio del dolor BlueTouch y el adaptador no estén dañados antes de utilizarlos. No utilice el parche de aliv
- Utilice el parche de alivio del dolor BlueTouch únicamente con una de las bandas especialmente diseñadas que se incluyen con el dispositivo. - No u
- Si el dispositivo no se utiliza durante varios meses, recárguelo con regularidad.Cumplimiento de normativas - Este parche de alivio del dolor BlueT
Como el efecto del parche de alivio del dolor BlueTouch no suele resultar evidente de inmediato, le recomendamos que pruebe el dispositivo durante al
Descripción del producto (g. 1)1 Parche de alivio del dolor BlueTouch (exterior) 2 Botón de encendido/apagado3 Panel de conexión4 Piloto de carg
2 Introduzca el adaptador en la toma de corriente (100 V - 240 V). 3 Introduzca el conector micro USB en la toma del parche de alivio del dolor Blu
- If treatment becomes uncomfortable, switch to a lower treatment mode. If treatment is still uncomfortable in low mode, switch off the BlueTouch Pai
Nota: La aplicación de tratamiento se puede utilizar con los modelos BlueTouch (PR3743, PR3741) y PulseRelief (PR3840). El procedimiento de instalac
la banda no tapa los LED. Si es necesario, mueva un poco el parche de alivio del dolor BlueTouch. 3 Quítese la ropa de la zona que vaya a tratar.Nota
Colocación de la banda en la parte superior de la espalda 1 Para colocar el parche de alivio del dolor BlueTouch en la banda para la parte superior d
4 Cuando utilice la aplicación por primera vez, toque “BlueTouch”. La próxima vez que abra la aplicación, esta seleccionará automáticamente BlueTouc
Selección del modo de tratamiento 1 Toque el modo que desea utilizar. 2 Aparece la pantalla de inicio del tratamiento.Inicio y detención de un trata
Inicio rápidoEl inicio rápido inicia inmediatamente el modo de tratamiento utilizado con anterioridad. 1 Seleccione “Quick Start” (Inicio rápido). 2
Después del tratamientoPrecaución: Asegúrese de terminar el tratamiento en la aplicación antes de retirar la banda con el dispositivo de la espalda. 1
Nota: Utilice un ciclo de lavado suave y una temperatura de 30 °C como máximo. Seque las bandas de alivio del dolor BlueTouch al aire, y no en la seca
Problema Posible causa SoluciónEl parche de alivio del dolor BlueTouch cambia a una intensidad inferior.La temperatura del dispositivo es demasiado al
Problema Posible causa SoluciónUn equipo médico no funciona correctamente cuando el dispositivo está encendido o mientras este funciona.El dispositivo
Comments to this Manuals