Philips AE2800/12 User Manual Page 1

Browse online or download User Manual for Unknown Philips AE2800/12. Philips Przenośne radio AE2800/12 Instrukcja szybkiej obsługi

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
AE2800
Short User manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d’emploi
Rövid használati útmutató
Specications are subject to change without notice
2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX Innovations
Limited or one of its afliates, further referred to in this document
as WOOX Innovations, and is the manufacturer of the product.
WOOX Innovations is the warrantor in relation to the product
with which this booklet was packaged. Philips and the Philips Shield
Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
AE2800_12_SUM_V1.0
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
Short User manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
2 sec.
1
2
3
4
EN Before using your product, read all accompanying safety information.
CS ed použim výrobku si přtěte přibalené bezpečnostní informace.
DA r du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende
sikkerhedsoplysninger.
DE Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές
οδηγίες ασφαλείας.
ES Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se
adjunta.
FI Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot ennen tuotteen käytä.
FR Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécuri
fournies.
HU A terk használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes biztonsági
tudnivalót.
IT Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla
sicurezza.
NL Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product gebruikt.
PL Przed rozpocciem użytkowania produktu przeczytaj wszystkie
dołączone informacje dotycce bezpieczstwa.
PT Antes de utilizar o seu produto, leia as informações de seguraa que o
acompanham.
RU Перед использованием устройства необходимо ознакомиться со
всеми прилагаемыми инструкциями по безопасности.
SK Pred používam výrobku si prečítajte všetky pribalené bezpnost
informácie.
SV Innan du använder produkten bör du läsa all medljande
säkerhetsinformation.
KZ Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша қауіпсіздік
ақпаратын оқыңыз.
UA Перед використанням пристрою прочитайте усю інформацію з
техніки безпеки, що додається.
EN 1 In standby mode, press and hold SCAN/PROG for two seconds.
2 Rotate Tuning Knob to set the time format, and then press the knob to conrm.
3 Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to conrm.
4 Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to conrm.
CS 1 Stiskněte a podržte tlačítko SCAN/PROG na déle než dvě sekundy v pohotovostním režimu.
2 Otáčem ovladače laní vyberte časový formát a následným stisknum ovladače výběr potvrďte.
3 Otáčem ovladače laní nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.
4 Otáčem ovladače laní nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvte výr.
DA 1
I standbytilstand holdes SCAN/PROG nede i to sekunder.
2
Drej på tuningknappen for at indstille alarmlydstyrken, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
3
Drej på tuningknappen for at indstille timetal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
4
Drej på tuningknappen for at indstille minuttal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
DE 1 Halten Sie im Standby-Modus SCAN /PROG 2 Sekunden lang gedrückt.
2 Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Alarmlautstärke einzustellen, und drücken Sie ihn
dann zur Bestätigung.
3
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur
Bestätigung.
4
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur
Bestätigung.
EL 1
Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το SCAN/PROG για δύο δευτερόλεπτα.
2
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να επιλέξετε μορφή ώρας και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
ES 1
En el modo de espera, mantenga pulsado SCAN/PROG durante dos segundos.
2
Gire el botón de sintonización para ajustar el formato de hora y, a continuación, pulse el botón para
conrmar.
3
Gire el botón de sintonización para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para conrmar.
4
Gire el botón de sintonización para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para conrmar.
FI 1
Kun laite on valmiustilassa, paina SCAN/PROG-painiketta 2 sekuntia.
2
Määritä kellonajan muoto kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
3
Aseta tunnit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
4
Aseta minuutit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
FR 1
En mode veille, maintenez le bouton SCAN/PROG enfoncé pendant deux secondes.
2
Tournez le bouton de réglage pour dénir le format de l’heure, puis appuyez sur le bouton pour conrmer.
3
Tournez le bouton de réglage pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour conrmer.
4
Tournez le bouton de réglage pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour conrmer.
HU 1
Készenléti üzemmódban tartsa 2 másodpercig lenyomva a SCAN/PROG gombot.
2
Forgassa el a Hangológombot az idő formátumának beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
3
Forgassa el a Hangológombot az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
4
Forgassa el a Hangológombot a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
IT 1
In modalità standby, tenere premuto SCAN/PROG per due secondi.
2
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare il formato dell’ora, quindi premere la manopola per
confermare.
3
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare l’ora, quindi premere la manopola per confermare.
4
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare i minuti, quindi premere la manopola per confermare.
NL 1
Houd in de stand-bymodus SCAN/PROG twee seconden ingedrukt.
2
Draai aan de afstemknop om een tijdnotatie te kiezen en druk dan op de knop om te bevestigen.
3
Draai aan de afstemknop om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
4
Draai aan de afstemknop om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
PL 1
W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SCAN/PROG przez 2 sekundy.
2
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić format godziny, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
3
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
4
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
PT 1
No modo de espera, mantenha SCAN/PROG premido durante dois segundos.
2
Rode o botão de sintonização para denir o formato da hora e, em seguida, prima o botão para conrmar.
3
Rode o botão de sintonização para acertar as horas e, em seguida, prima o botão para conrmar.
4
Rode o botão de sintonização para acertar os minutos e, em seguida, prima o botão para conrmar.
RU 1
В режиме ожидания нажмите и удерживайте SCAN/PROG в течение 2 секунд.
2
Поверните регулятор, чтобы выбрать формат отображения времени, а затем нажмите на регулятор
для подтверждения.
3
Поверните регулятор для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для подтверждения.
4
Поверните регулятор для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для подтверждения.
SK 1
V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte tlačidlo SCAN/PROG.
2
Otočením otočného ovládača nastavte formát času a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
3
Otáčaním otočného ovládača nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
4
Otáčaním otočného ovládača nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
SV 1
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i standbyläge.
2
Ställ in tidsformatet genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
3
Ställ in timme genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
4
Ställ in minut genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
KZ 1
Күту режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд басып тұрыңыз.
2
Уақыт пішімін орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз да, растау үшін тұтқаны басыңыз.
3
Сағатты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
4
Минутты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
UA 1
У режимі очікування натисніть та утримуйте SCAN/PROG протягом двох секунд.
2
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити формат часу, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
3
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
4
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
EN Press
to turn on the radio or switch it to standby mode.
CS Stisknutím tlačítka
zapněte rádio nebo jej přepněte do pohotovostho rimu.
DA
Tryk på
for at tænde for radioen eller skifte til standbytilstand.
DE Drücken Sie , um das Radio einzuschalten oder in den Standby-Modus zu wechseln.
EL
Πατήστε
για ενεργοποίηση του ραδιοφώνου ή για μετάβαση στη λειτουργία αναμονής.
ES
Pulse
para encender la radio o cambiarla al modo de espera.
FI
Käynnistä radio tai siirrä se valmiustilaan -painikkeella.
FR
Appuyez sur pour allumer la radio ou la basculer en mode veille.
HU
Nyomja le a gombot rádió bekapcsolásához vagy készenléti üzemmódba kapcsolásához.
IT
Premere per accendere la radio o impostarla in modalità standby.
NL
Druk op om de radio in te schakelen of in de stand-bymodus te zetten.
PL
Naciśnij przycisk , aby włączyć radio lub przełączyć je w tryb gotowości.
PT
Premir para ligar o rádio ou para o mudar para o modo de espera.
RU
Нажмите , чтобы включить радио или переключить его в режим ожидания.
SK
Stlačením tlačidla zapnite rádio alebo ho prepnite do pohotovostného režimu.
SV
Tryck på om du vill slå på radion eller växla till standbyläge.
KZ
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру үшін түймесін басыңыз.
UA
Натисніть для увімкнення радіо або переходу в режим очікування.
2
3
EN Press SRC to select FM/MW/LW waveband or AUDIO IN mode.
CS Stisknutím tlačítka SRC vyberte vlnové pásmo FM/MW/LW nebo režim AUDIO IN.
DA
Tryk på SRC for at vælge FM/MW/LW-bølgebånd eller AUDIO IN-tilstand.
DE Drücken Sie SRC, um UKW/MW/LW oder den AUDIO IN-Modus auszuhlen.
EL
Πατήστε SRC για να επιλέξετε ζώνη συχνοτήτων FM/MW/LW ή τη λειτουργία AUDIO IN.
ES
Pulse SRC para seleccionar la banda de ondas FM/MW/LW o el modo AUDIO IN.
FI
Valitse FM-/MW-/LW-taajuus tai AUDIO IN -tila SRC-painikkeella.
FR
Appuyez sur SRC pour sélectionner la bande de fréquences FM/MW/LW ou le mode AUDIO IN.
HU
Nyomja le a SRC gombot FM/MW/LW hullámsáv vagy AUDIOBEMENET üzemmód kiválasztásához.
IT
Premere SRC per selezionare la banda FM/MW/LW o la modalità AUDIO IN.
.
NL
Druk op SRC om de FM-, MW- of LW-golfband of de modus AUDIO IN te selecteren.
PL
Naciśnij przycisk SRC, aby wybrać pasmo FM/MW/LW lub tryb AUDIO IN.
PT
Prima SRC para seleccionar a banda de freqncia FM/MW/LW ou o modo AUDIO IN.
RU
Нажмите SRC, чтобы выбрать диапазон FM/MW/LW или режим AUDIO IN.
SK
Stlačením tlačidla SRC vyberte vlnové pásmo FM/MW/LW alebo režim zvukového vstupu AUDIO
IN.
SV
Tryck på SRC om du vill välja FM-/MW-/LW-frekvensområdet eller AUDIO IN-läget.
KZ
FM/MW/LW толқын жиілігін немесе AUDIO IN режимін таңдау үшін SRC түймесін басыңыз.
UA
Натисніть SRC, щоб вибрати діапазон хвиль FM/СХ/ДХ або режим AUDIO IN.
To stop the cooking timer, press TIMER.
To reset the cooking timer, press and hold TIMER for 3 seconds.
Vypnutí časovače vaření, stiskněte tlačítko TIMER.
Resetování časovače ve, stiskte tlačítko TIMER a přidržte je 3 sekundy.
For at stoppe æggeuret, tryk på TIMER.
dan nulstilles æggeuret, tryk på TIMER, og hold den nede i 3 sekunder.
So stoppen Sie den Ablauf-Timer, drücken Sie die Taste TIMER.
So können Sie den Ablauf-Timer zurücksetzen, halten Sie die Taste TIMER
3 Sekunden lang gedrückt.
Για να διακόψετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε TIMER.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, kρατήστε πατημένο το TIMER για
3 δευτερόλεπτα.
Para detener el temporizador de cocción, pulse TIMER.
Para restablecer el temporizador de cocción, mantenga pulsado TIMER durante
3 segundos.
Keittiöajastimen pysäyttäminen, paina TIMER-painiketta.
Keittiöajastimen nollaaminen, paina TIMER-painiketta 3 sekuntia.
Pour arrêter le programmateur, appuyez sur TIMER (Programmateur).
Pour réinitialiser le programmateur, maintenez le bouton TIMER (Programmateur)
enfoncé pendant 3 secondes.
A főzési időzítő leáltása, nyomja meg a TIMER gombot.
A főzési időzítő visszllítása, tartsa lenyomva a TIMER gombot 3 másodpercig.
Per interrompere il timer di cottura, premere TIMER.
Per reimpostare il timer di cottura, tenere premuto TIMER per 3 secondi.
De kookwekker stoppen, druk op TIMER.
De kookwekker resetten, houd TIMER 3 seconden ingedrukt.
Zatrzymanie minutnika kuchennego, naciśnij przycisk TIMER.
Resetowanie minutnika kuchennego, naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER przez 3
sekundy.
Para parar o temporizador de cozinha, prima TIMER.
Para repor o temporizador de cozinha, mantenha TIMER premido durante 3
segundos.
Отключение сигнала кухонного таймера, нажмите TIMER.
Отключение кухонного таймера, нажмите и удерживайте TIMER в течение 3
секунд.
Ak chcete zastaviť časovač varenia, stlačte tlačidlo TIMER.
Vynulovanie časovača varenia, 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo TIMER.
Stänga av tillagningstimern, tryck på TIMER.
Återställa tillagningstimern, håll TIMER intryckt i 3 sekunder.
Әзірлеу таймерін тоқтату үшін, TIMER түймесін басыңыз.
Пісіру таймерін нөлдеу үшін, 3 секунд бойы TIMER түймесін басып тұрыңыз.
Зупинка таймера приготування їжі, натисніть TIMER.
Скидання таймера приготування їжі, одночасно натисніть та утримуйте
TIMER протягом 3 секунд.
EN 1 Press TIMER.
2 Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to conrm.
3 Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to conrm.
CS 1 Stiskněte tlačítko TIMER.
2 Otáčem ovladače laní nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte
výběr.
3 Otáčem ovladače laní nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvte výr.
DA 1
Tryk på TIMER.
2
Drej på tuningknappen for at indstille timetal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
3
Drej på tuningknappen for at indstille minuttal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
DE 1 Drücken Sie die Taste
TIMER
.
2 Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
den Regler zur Bestätigung.
3
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den
Regler zur Bestätigung.
EL 1
Πατήστε TIMER.
2
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
ES 1
Pulse TIMER.
2
Gire el botón de sintonización para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para conrmar.
3
Gire el botón de sintonización para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para
conrmar.
FI 1
Paina TIMER-painiketta.
2
Aseta tunnit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
3
Aseta minuutit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
FR 1
Appuyez sur TIMER (Programmateur).
2
Tournez le bouton de réglage pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour conrmer.
3
Tournez le bouton de réglage pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour conrmer.
HU 1
Nyomja meg a TIMER gombot.
2
Forgassa el a Hangológombot az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
3
Forgassa el a Hangológombot a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
IT 1
Premere TIMER.
2
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare l’ora, quindi premere la manopola per
confermare.
3
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare i minuti, quindi premere la manopola per
confermare.
NL 1
Druk op TIMER.
2
Draai aan de afstemknop om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
3
Draai aan de afstemknop om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
PL 1
Naciśnij przycisk TIMER.
2
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
3
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
PT 1
Prima TIMER.
2
Rode o botão de sintonização para acertar as horas e, em seguida, prima o botão para conrmar.
3
Rode o botão de sintonização para acertar os minutos e, em seguida, prima o botão para conrmar.
RU 1
Нажмите TIMER.
2
Поверните регулятор для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для
подтверждения.
3
Поверните регулятор для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для
подтверждения.
SK 1
Stlačte tlačidlo TIMER.
2
Otáčaním otočného ovládača nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
3
Otáčaním otočného ovládača nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
SV 1
Tryck på TIMER.
2
Ställ in timme genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
3
Ställ in minut genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
KZ 1
TIMER түймесін басыңыз.
2
Сағатты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
3
Минутты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
UA 1
Натисніть TIMER.
2
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор
для підтвердження.
3
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор
для підтвердження.
Specications
Specikace Technische Daten Especicaciones
Specications Προδιαγραφές Teknisiä tietoja
EN
Tuner
Tuning range FM: 87.5 - 108 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Tuning grid 50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3
KHz (LW)
Number of presets FM: 10
MW: 10
LW: 10
Total Harmonic Distortion < 3%
General
AC Power supply Model: EML412511VD
Input: 220 - 240V~, 50/60Hz,
20 mA
Output: AC 5V, 1A
Batteries 4 x C batteries
Maximum power output 1.2 W
Operation Power Consumption 5 W
AUDIO IN 650 mV RMS
Dimensions
- Main Unit (W x H x D) 242.3 x 161 x 72.3 mm
Weight
- With Packing
- Main Unit
1.4 kg
0.77 kg
DE
Tuner
Empfangsbereich UKW: 87,5 bis 108 MHz
MW: 531 bis 1602 kHz
LW: 153 bis 279 kHz
Abstimmungsbereich
50 kHz (UKW), 9 kHz (MW),
3 kHz (LW)
Anzahl der
Senderspeicherplätze
UKW: 10
MW: 10
LW: 10
Klirrfaktor < 3 %
Allgemein
AC Stromversorgung Modell: EML412511VD
Eingangsleistung: 220 – 240 V~;
50/60 Hz; 20 mA
Ausgangsleistung: AC 5 V, 1 A
Batterien 4 x C-Batterien
Maximale Ausgangsleistung 1,2 W
Betriebs-Stromverbrauch 5 W
AUDIO IN 650 mV RMS
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T) 242,3 x 161 x 72,3 mm
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
1,4 kg
0,77 kg
FI
Viritin
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
MW: 531–1602 kHz
LW: 153–279 kHz
Virityskaavio 50 kHz (FM), 9 kHz (MW), 3
kHz (LW)
Pikavalintojen määrä FM: 10
MW: 10
LW: 10
Harmoninen kokonaishäiriö <3 %
Yleistä
Verkkovirta Malli: EML412511VD
Tulo: 220–240 V~, 50/60 Hz
20 mA
Lähtö: AC 5 V, 1 A
Paristot 4 x C-paristo
Enimmäislähtöteho 1,2 W
Virrankulutus käytössä 5 W
AUDIO IN 650 mV RMS
Mitat
- Päälaite (L x K x S) 242,3 x 161 x 72,3 mm
Paino
- Pakkauksen kanssa
- Päälaite
1,4 kg
0,77 kg
CS
Tuner
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
MW: 531–1602 KHz
LW: 153–279 KHz
Krok ladění 50 kHz (FM), 9 kHz (MW),
3 kHz (LW)
Počet předvoleb FM: 10
MW: 10
LW: 10
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Všeobecné údaje
Napájení střídavým proudem Model: EML412511VD
Vstup: 220–240 V~; 50/60 Hz;
20 mA
Výstup: AC 5 V, 1 A
Baterie 4 x baterie typu C
Maximální výstupní výkon 1,2 W
Spotřeba elektrické energie při
provozu
5 W
AUDIO IN 650 mV RMS
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H) 242,3 x 161 x 72,3 mm
Hmotnost
Včetně balení
– Hlavní jednotka
1,4 kg
0,77 kg
EL
Δέκτης
Εύρος συντονισμού FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Βήμα συντονισμού 50 KHz (FM), 9 KHz (MW), 3
KHz (LW)
Αριθμός προεπιλογών FM: 10
MW: 10
LW: 10
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
< 3%
Γενικά
Τροφοδοσία ρεύματος AC Μοντέλο: EML412511VD
Είσοδος: 220 - 240V~, 50/60
Hz 20 mA
Έξοδος: AC 5 V, 1A
Μπαταρίες 4 μπαταρίες τύπου C
Μέγιστη απόδοση ισχύος 1,2 W
Κατανάλωση ενέργειας σε
λειτουργία
5 W
AUDIO IN 650 mV RMS
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 242,3 x 161 x 72,3 χιλ.
Βάρος
- Με τη συσκευασία
- Κύρια μονάδα
1,4 κιλά
0,77 κιλά
DA
Tuner
Indstillingsområde FM: 87,5-108 MHz
MW: 531-1602 kHz
LW: 153 - 279 KHz
Indstilling af gitter 50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3
KHz (LW)
Antal forudindstillede stationer FM: 10
MW: 10
LW: 10
Samlet harmonisk forvrængning < 3 %
Generelt
Strømforsyning Model: EML412511VD
Indgang: 220 - 240 V~, 50/60
Hz, 20 mA
Udgang: AC 5 V, 1 A
Batterier 4 x C-batterier
Maksimal udgangseffekt 1,2 W
Strømforbrug ved drift 5 W
AUDIO IN 650 mV RMS
Mål
- Hovedenhed (B x H x D) 242,3 x 161 x 72,3 mm
Vægt
- Med emballage
- Hovedenhed
1,4 kg
0,77 kg
ES
Sintonizador
Rango de sintonización FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Intervalo de sintonización 50 KHz (FM); 9 KHz (MW);
3 KHz (LW)
Número de presintonías FM: 10
MW: 10
LW: 10
Distorsión armónica total < 3%
Información general
Fuente de alimentación de CA Modelo: EML412511VD
Entrada: 220 - 240 V~,
50/60 Hz, 20 mA
Salida: 5 V de CA, 1 A
Pilas 4 pilas C
Potencia de salida máxima 1,2 W
Consumo de energía en
funcionamiento
5 W
AUDIO IN 650 mV RMS
Dimensiones
- Unidad principal
(ancho x alto x profundo) 242,3 x 161 x 72,3 mm
Peso
- Con embalaje
- Unidad principal
1,4 kg
0,77 kg
Manuale dell’utente breve
Korte gebruikershandleiding
Krótka instrukcja obsługi
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Kortfattad användarhandbok
Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
Короткий посібник користувача
AE2800_12_SUM_V1.0.indd 1-8 10/25/2013 11:15:04 AM
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Always there to help you

AE2800Short User manualKrátká uživatelská příručkaKort brugervejledningKurzanleitungΣύντομο εγχειρίδιο χρήσηςManual de usuario cortoLyhyt käyttöopasBr

Page 2 - Spécications

122 sec.132EN Tune to a radio station a: In FM/MW/LW mode, rotate Tuning knob fast to tune to a station with strong reception automatically. b: Rotat

Comments to this Manuals

No comments