Philips Mini-blender et coffret repas Philips AVENT User Manual

Browse online or download User Manual for Products for children Philips Mini-blender et coffret repas Philips AVENT. Philips Mini-blender et coffret repas Philips AVENT User Manual [en]

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 88
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1

SCF860

Page 2

- To use the wet mill beaker as a container, turn it upside down and put the plastic lid on the wet mill beaker (Fig. 11).Y

Page 3

 1 Clean the cups and lids with water and some washing-up liquid or in the dishwasher.Do not use abrasive or antib

Page 4

Problem Possible cause SolutionThe lid of the blender beaker leaks.You have not placed the lid properly.Make sure the lid of the blender beaker has be

Page 5

13Tento minimixér je obzvláště vhodný pro přípravu dětských pokrmů v malém množství. Přístroj je dodáván společně s pohárky pro ukládání Philips A

Page 6

- Nádobu mixéru nebo mlýnku vlhkých surovin nikdy nepoužívejte k zapnutí nebo vypnutí přístroje. - Mlýnek vlhkých surovin nepoužívejte k mixování tek

Page 7 -  7

Pokud by tepelná pojistka vypínala přístroj příliš často, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo na autorizované servisní středisko Philips.Aby n

Page 8 - 8

Na nádobu mixéru nevyvíjejte přílišný tlak. 4 Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí.Pokud je přístroj v chodu, drž

Page 9

 - Pokud se suroviny nalepí na stěnu mlýnku vlhkých surovin, vypněte přístroj a demontujte nádobu mlýnku. Pomocí stěrky uvolněte přísady ze stěny

Page 10 - 10

2 Mixér nebo mlýnek vlhkých surovin umývejte teplou vodou s prostředkem na umývání nádobí a opláchněte je pod tekoucí vodou. 3 V případě potřeby se

Page 11 -  11

Problém Možná příčina ŘešeníNechali jste přístroj v chodu příliš dlouho bez přerušení.Mixér nenechávejte v chodu nepřetržitě déle než jednu minutu. Ml

Page 13

20Ce mini-blender est tout particulièrement adapté à la préparation de petites quantités de nourriture pour bébé. L’appareil est fourni av

Page 14 - 14

- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. - N’utilisez jamais le bol mélangeur ou le bol du moulin étanche pour mettre en marche

Page 15 -  15

2 Laissez-le refroidir pendant 30 minutes. 3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 4 Remettez l’appareil en marche.Si le problèm

Page 16 - 16

2 Mettez le couvercle en place. 3 Placez le bol mélangeur sur le bloc moteur (1). Faites tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une

Page 17 -  17

3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt. (g. 9)Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le b

Page 18 - 18

N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil. Rema

Page 19 -  19

Problème Cause possible SolutionUne odeur désagréable se dégage du bloc moteur lors des premières utilisations.Ce phénomène est normal. Si l’odeur per

Page 20 - 

27Ova mala miješalica posebno je praktična za pripremanje malih količina hrane za bebu. Aparat se isporučuje s Philips AVENT čašicama za spremanje

Page 21 -  21

- Ne dodirujte oštre bridove rezača mlinca prilikom rukovanja ili čišćenja. Vrlo su oštri i lako se možete porezati. - Aparat obavezno isključit

Page 22 - 22

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujet

Page 24 - 24

Ako nakon jedne minute niste završili s miješanjem, isključite aparat, pričekajte jednu minutu i zatim nastavite s radom. Ako se aparat jako zagrije,

Page 25 -  25

Philips AVENT čašice možete koristiti za spremanje hrane za bebu u hladnjak ili zamrzivač. Uz Philips AVENT dodatnu o

Page 26 - 26

Nemojte koristiti abrazivna ili antibakterijska sredstva za čišćenje. Prevelike količine sredstava za čišćenje mogu uzrokovati pucanje plastike nakon

Page 27 - 

Problem Mogući uzrok RješenjeU posudi miješalice je previše hrane.Isključite aparat i smanjite količinu sastojaka.Mlinac za vlažne sastojke snažno vib

Page 28 - 28

34A mini turmix különösen kis mennyiségű bébiétel elkészítésére alkalmas. A készülékhez Philips AVENT poharak tartoznak. A Philips AVENT poha

Page 29 -  29

- Ne használja a darálót folyadékok összekeverésére vagy jégkocka törésére. Ezekhez az alapanyagokhoz használja a turmixgépet. - Használat és tisztít

Page 30 - 30

Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon Philips márkakereskedőhöz vagy Philips szakszervizhez.A biztonsági hőkioldó véletlen ala

Page 31 -  31

4 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a készüléket.A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a motoregy

Page 32 - 32

- Ha a készülék rázkódik, mert az alapanyagok egyenetlenül oszlanak el benne, kapcsolja ki a készüléket, és szedje szét a darálót. Oszlassa el egyenl

Page 33 -  33

3 Szükség esetén vegye le a turmix fedelének gumi tömítőgyűrűjét, és vízben öblítse el. 4 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.

Page 35 -  35

Probléma Lehetséges ok MegoldásA turmixedény fedele szivárog.Nem megfelelően illesztette a helyére a fedelet.Ellenőrizze, hogy a turmixedény fedelét m

Page 36 - 36

41Ten miniblender jest szczególnie przydatny do przygotowywania niewielkich ilości jedzenia dla dzieci. W zestawie znajdują się pojemniki

Page 37 -  37

- Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. - Nigdy nie używaj naczynia blendera ani naczynia młynka do mokrych produktów do włączania

Page 38 - 38

2 Odczekaj 30 minut, aż urządzenie ostygnie. 3 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 4 Włącz urządzenie ponownie.Jeśli termiczny system odcinają

Page 39 -  39

2 Wciśnij pokrywę na właściwe jej miejsce. 3 Umieść naczynie blendera na części silnikowej (1). Zamocuj go, obracając nim w prawo (2) (usłyszysz „k

Page 40 - 40

Nie uruchamiaj młynka na dłużej niż 30 sekund. - Jeśli składniki przywierają do ścianek naczynia młynka, wyłącz urządzenie i rozłóż naczynie,

Page 41

1 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, a następnie zdejmij blender lub młynek do mokrych produktów z części silnikowej. 2 Umyj blen

Page 42 - 42

Problem Prawdopodobna przyczyna RozwiązanieUrządzenie pracuje bardzo głośno, wydziela nieprzyjemny zapach, nagrzewa się, dymi itp.Zbyt duża ilość skła

Page 43 -  43

48Этот миниблендер лучше всего подходит для приготовления небольших объемов детского питания. Прибор поставляется с контейнерами для хранения

Page 44 - 44

- Не позволяйте детям играть с прибором. - Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра. - Не используйте стакан блендера или стакан для изм

Page 45 -  45

 6 13 20 27 34 41 48 56 637682

Page 46 - 46

При неожиданной остановке электродвигателя: 1 Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети 2 Дайте прибору остыть в течение 30 минут. 3 Встав

Page 47 -  47

Ингредиенты для блендера Количествосоевые бобы 50 г соевых бобов (замоченных на 4 часа) + 250 мл водыминдальный чай 75 г миндаля + 200 мл водычерный к

Page 48

Рекомендуемые объемы ингредиентов указаны в таблице.Ингредиенты для мельницы для измельчения сочных продуктовКоличествопредварительно размоченные семе

Page 49 -  49

Примечание. Питание приготовленное в домашних условиях можно хранить в холодильнике в течение 48 часов или в морозильнике до 3-х месяцев. Для продукто

Page 50 - 50

Для получения дополнительной информации или обслуживания в случае возникновения неполадок обращайтесь на веб-сайт www.philips.

Page 51 -  51

Проблема Возможная причина Способы решенияМельница для измельчения сочных продуктов сильно вибрирует, издает сильный шум, или перекошен режущий блок.Н

Page 52 - 52

56Bu mini blender özellikle az miktarlarda bebek maması hazırlamak için uygundur. Cihazla birlikte Philips AVENT saklama kapları. Philips AVENT s

Page 53 -  53

- Öğütücü bıçağı tutarken veya temizlerken kesici kenarlara dokunmayın. Kesici kenarlar oldukça keskindir ve parmaklarınızı kolayca kesebilir.

Page 54 - 54

Termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanması nedeniyle tehlikeli bir duruma neden olmamak için, bu cihazı kesinlikle bir zamanlayıcı düğmesine bağlamayın.

Page 55 -  55

Blender’ı bir seferde 1 dakikadan fazla kullanmayın.Karıştırma işlemini 1 dakika içinde bitiremediyseniz, cihazı kapatın ve devam etmeden önce 1 dakik

Page 56

6This mini blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby food. The appliance comes with Philips AVENT storage cups.

Page 57 -  57

- Islak öğütücü ölçeğini saklama kabı olarak kullanmak için, ters çevirin ve üzerine plastik kapakla kapatın (Şek. 11).

Page 58 - 58

 1 Kapları ve kapakları az miktarda bulaşık deterjanıyla suda ya da bulaşık makinesinde yıkayın.Aşındırı

Page 59 -  59

Sorun Nedeni ÇözümSızdırmazlık halkası, blender ölçeği kapağına takılmamış veya doğru takılmamış.Sızdırmazlık halkasını ölçek kapağına doğru şekilde t

Page 60 - 60

63Цей міні-блендер особливо підходить для приготування невеликих порцій їжі для дитини. У комплект пристрою входять чашки для зберігання Philips

Page 61 -  61

- Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду. - Ніколи не використовуйте чашу блендера чи чашу млинка для мокрого подрібнення для того, щоб у

Page 62 - 62

Якщо пристрій раптом перестав працювати: 1 Витягніть штепсель із розетки. 2 Дайте пристрою охолонути протягом прибл. 30 хвилин. 3 Вставте штепсель

Page 63 - 

Блендер для продуктів Кількістьмигдалевий чай 75 г мигдалю + 200 мл водичорний сезамовий чай 75 г насіння чорного сезаму + 200 мл води 2 Притисніть г

Page 64 - 64

Див. таблицю нижче для визначення рекомендованої кількості продуктів.Інгредієнти для млинка для мокрого подрібнення Кількістьпопередньо замочені насін

Page 65 -  65

Чистити пристрій найлегше одразу ж після використання.Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду.Під час чищення чи роботи не торк

Page 66 - 66

Проблема Можлива причина ВирішенняПристрій не працюєПристрій обладнано запобіжником. Якщо чашу блендера чи млинка для мокрого по

Page 67 -  67

- Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you handle or clean it. The cutting edges are very sharp and you could easily cut your 

Page 68 - 68

Проблема Можлива причина ВирішенняПродукти в чаші млинка для мокрого подрібнення прилипають до ножів.Видаліть продукти, які прилипли до ножів та/або о

Page 78

To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, never connect this appliance to a timer switch.

Page 85

862 3 4 56 7 8 910 11 12 131415

Page 87

4222.002.6855.2

Page 88 - 4222.002.6855.2

Do not operate the blender for more than 1 minute at a time.If you have not nished blending after 1 minute, switch off the appliance and wait 1 minut

Comments to this Manuals

No comments