Philips Afeitadora NIVEA FOR MEN User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Philips Afeitadora NIVEA FOR MEN. Philips Afeitadora NIVEA FOR MEN User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 358
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1

HS8460

Page 2

Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads.Note: The shaver is watertight and can be cleaned with water.

Page 3

- Aparat za brijanje i druga dodatna oprema ne mogu se prati u stroju za pranje posuđa. - Za ispiranje aparata za brijanje nikada ne koristite vodu t

Page 4

Spremnik regeneratora za brijanje možete ponovo napuniti bez korištenja baze za ponovno punjenje i napajanje: 1 Brizgaljku boč

Page 5 - ภาษาไทย 272

2 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat za brijanje. 3 Provjerite ima li aparat za brijanje dovoljno energije (

Page 6

Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća kako ne biste opekli ruke.Nikada nemojte sušiti jedinicu za brijanje frotirskim

Page 7 -  7

2 Oba gumba zadržite 6 sekundi. Pričekajte da aparat proizvede kratki zvučni signal i srednji indikator punjenja zatreperi nekoliko puta. , Putno z

Page 8 - 8

baterije, možete odnijeti aparat u ovlašteni Philips servisni centar, gdje će izvaditi bateriju umjesto vas i odložiti je na ekološki prihvatljivom od

Page 9 -  9

U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti

Page 10 - 10

Problem Mogući uzrok RješenjeGlave za brijanje niste ponovo postavili u odgovarajuće držače. Jedna glava za brijanje nema otvor za regenerator i mora

Page 11 -  11

108Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/we

Page 12 - 12

- A borotva és egyéb tartozékok nem tisztíthatók mosogatógépben. - Soha ne használjon 80 °C-nál melegebb vizet a borotva leöblítéséhez. - Csak a mell

Page 13 -  13

Note: You can also deactivate the travel lock by placing the shaver back into the charger.If you are going to travel and you don’t want to take

Page 14 - 14

Megjegyzés: Töltse a borotvát az első használat előtt, valamint akkor, ha a töltést jelző fény azt jelzi, hogy az akkumulátor lemerült (lásd a „Töltés

Page 15 - 

Megjegyzés: Előfordulhat, hogy az Ön bőrének akár 2–3 hét is szükséges az új borotválkozási rendszer megszokásához. 1

Page 16 - 16

6 Távolítsa el a vágókészüléket, és helyezze vissza a vágókészülék-tartóba. 7 Helyezze vissza a borotvaegységet a borotvára kattanásig (ábra 23).

Page 17 -  17

3 Mindkét gombot tartsa lenyomva 6 másodpercig. Várjon, amíg a borotva rövid zümmögő hangot ad és a borotván található felső töltésjelző fény néhán

Page 18 - 18

3 Az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva távolítsa el az újratöltő- és töltőegység kupakját. 4 Helyezze a kondicionálót tartalmazó ako

Page 19 -  19

Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alább

Page 20 - 20

Probléma Lehetséges ok MegoldásÚgy tűnik, elég kondicionáló van a patronban, azonban mégis kevés borotválkozási kondicionáló jön ki a nyílásokon.Előfo

Page 21 -  21

4 Tisztítsa meg a körkést és a szitát a készülékhez mellékelt kefével. 5 A tisztítást követően helyezze vissza a körkést a borotvaegységbe, a körké

Page 22 - 22

118Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan pro

Page 23 -  23

- Gunakan, isi baterai dan simpan alat pada suhu antara 5°C dan 35°C. - Selalu kenakan tutup pelindung pada alat cukur untuk melindungi kepala cukur

Page 24 - 24

Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver. Make sure the battery is completely empty when you

Page 25

Catatan: Pencukur yang terisi penuh dapat digunakan selama 40 menit.Anda juga bisa mengisi ulang kartrid conditioner cuk

Page 26 - 26

1 Pastikan tersedia conditioner cukur dalam jumlah memadai dalam kartrid conditioner cukur. 2 Tekan tombol on/off untuk menghidupkan pencukur. 3 P

Page 27 -  27

Bersihkan pencukur dan pemangkas setiap selesai menggunakan. Hati-hati dengan air panas. Selalu periksa apakah air tidak terlalu pan

Page 28 - 28

 1 Tekan dan tahan tombol conditioner cukur (1) tekan tombol on/off secara bersamaan dengan tangan Anda yang satunya (2) (Gb

Page 29 -  29

- Baterai isi-ulang yang terpasang mengandung bahan yang dapat mencemari lingkungan. Selalu keluarkan baterai sebelum membuang alat atau membawanya k

Page 30 - 30

Masalah Kemungkinan penyebab Solusi Alat cukur tidak mau hidup sewaktu saya menekan tombol on/off.Baterai isi ulangnya habis. Isi ulang baterai (lihat

Page 31 -  31

Pastikan alat telah dimatikan. 1 Lepaskan unit pencukur dari alat cukur (Gbr. 31). 2 Putar pelindungnya searah jar

Page 32 - 32

127Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro pr

Page 33 -  33

- Utilizzate, ricaricate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 5 °C e 35 °C. - Riponete sempre il cappuccio di protezione sul rasoi

Page 34

2 Posizionate il rasoio nel caricabatterie (g. 13). , Il rasoio viene ricaricato. 3 Il tempo di ricarica del rasoio è di 1,5 ore.Nota Il caricabat

Page 35 -  35

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with th

Page 36

- Se la bottiglietta della crema si esaurisce durante il riempimento del serbatoio della crema, la relativa spia bianca si spegne e la spia della bot

Page 37 -  37

6 Rimuovete il rinitore e riposizionatelo nell’apposito vano. 7 Mettete l’unità di rasatura sul rasoio (g. 23). 8 Inserite il cappuccio di prot

Page 38

3 Tenete premuti i due pulsanti per 6 secondi no a quando il rasoio non emette un breve segnale acustico simile a un ronzio e la spia di ricarica c

Page 39 -  39

, Il tappo si apre verso il basso scoprendo l’ugello dell’erogatore 3 Ruotate il cappuccio del supporto di riempimento e ricarica in senso antiorar

Page 40

In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i pr

Page 41 -  41

Problema Possibile causa SoluzioneLe testine di rasatura non sono state inserite nei supporti originali. Una delle testine di rasatura non ha il foro

Page 42

136Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін ө

Page 43

- Құралды тек 5°C және 35°C температурасы аралығында ғана зарядтауға, қолдануға және сақтауға болады. - Сапар шегіп жүргенде қырыну бастарын зақымдап

Page 44 - 44

Ескертпе: Ұстараны алғаш қолданар алдында немесе зарядтаушы жарығы батареялар таусылды дегенді білдіргенде қайта зарядтаңыз. («Зарядтау көрсеткіштері»

Page 45 -  45

- Шамамен 1 сағаттан соң электр қуатын үнемдеу мақсатында ақ түсті зарядтау жарығы сөніп қалады.

Page 46 - 46

Problem Possible cause SolutionYou have not put the shaving heads back into their original holders. One of the shaving heads does not have a shaving c

Page 47 -  47

 - Ұстараны жәймендеп оралымдатып теріңіздің үстінен жүргізіп отырыңыз. -

Page 48 - 48

 1 Әрбір алты ай сайын, бір тамшы машина майымен кесетін қайшы тістерін майлап тұрыңыз. 1 Ұстараны қайта толтыру және зарядтаушы нег

Page 49 -  49

Гигиенаны сақтау мақсатында қырыну кондиционер картриджін жылына бір рет ауыстырып отыруға кеңес береміз. Жаңа к

Page 50 - 50

Батареяны тек ұстараны тастар алдында ғана алыңыз. Батареяны алар алдында оның толығымен таусылғандығын тексеріңіз.

Page 51 -  51

Ақаулық Ықтимал себептер ШешіміҚосу/өшіру түймесін басқанда, ұстара қосылмайды.Қайта зарядталатын батарея босап қалған.Батареяны зарядтаңыз («Қолдануғ

Page 52 - 52

Құралды міндетті түрде өшіру керек 1 Қырыну бөлігін қырыну ұстарасынан тартып алыңыз (Cурет 31). 2 Қорғанысты сағат б

Page 53 - 

146제품 소개필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr에서 제품을 등록하십시오.이 사용 설명서에는 이 면도기의 뛰어난 기능에 대한 정보뿐 아니라 면도를 보다 쉽고 즐겁게 할 수 있는 방법이

Page 54 - 54

- 면도기 및 기타 액세서리는 식기세척기에서 세척할 수 없습니다. - 80°C보다 뜨거운 물로 면도기를 세척하지 마십시오. - 반드시 제품과 함께 제공된 어댑터, 충전기, 리필 및 충전 스테이션을 사용하십시오. - 어댑터 또는 스테이션 자체가 손상된 경우에는 리필

Page 55 -  55

참고: 완전히 충전된 면도기는 최대 40분까지 면도 가능합니다.사용 설명서 보충 리필 및 충전 스테이션을 사용하지 않고 쉐이빙 컨디셔너 카트리지를 보충할 수 있습니다. 1 컨디셔너 카트리지의 주입구에 컨디셔너 용기의 노즐을 놓으십시오. 2 카트리지가 가득 차는 것을

Page 56 - 56

제품 사용면도참고: 새로운 면도 시스템에 피부가 익숙해지려면 약 2-3주 정도 걸립니다. 1 쉐이빙 컨디셔너 카트리지에 쉐이빙 컨디셔너가 충분한지 확인하십시오. 2 전원 버튼을 눌러 면도기를 켜십시오. 3 면도기를 충분히 충전했는지 확인하십시오(‘사용 전 준비’란

Page 57 -  57

15Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продук

Page 58 - 58

청소 및 유지관리청소제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 알콜, 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지 마십시오.면도기/트리머사용 후에는 면도기와 트리머를 청소하십시오. 뜨거운 물을 사용하는 경우 주의하십시오. 손을 데지 않도록 물이 너무 뜨겁지 않은지 항상

Page 59 -  59

도움말: 잠금 기능이 작동하면 확인하기 위해 전원 버튼을 누르십시오.잠금 기능 해제 1 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 누른 채로 잠시 기다립니다(1). 다른 손으로 전원 버튼을 동시에 누르십시오(2) (그림 25). 2 두 버튼을 6초 동안 누르고 있습니다. 면도기에서 ‘

Page 60 - 60

- 내장형 충전식 배터리에는 환경을 오염시키는 물질이 들어 있습니다. 제품을 버리기 전에 항상 배터리를 분리하거나 지정된 수거함에 버려 주십시오. 배터리는 지정된 배터리 수거함에 버리십시오. 배터리를 분리하기 어려울 경우 필립스 서비스 센터에 제품을 가져오시면 배터리

Page 61 -  61

문제점 가능한 원인 해결책전원 버튼을 눌러도 면도기가 작동하지 않습니다.충전식 배터리가 방전되었습니다.배터리를 재충전하십시오(‘제품 사용 전 준비’란 참조).잠금 기능이 작동하고 있습니다.잠금 기능을 해제하십시오(‘보관’란 참조).건조된 쉐이빙 컨디셔너로 인해 쉐이빙

Page 62 - 62

1 쉐이빙 유닛을 밀어 면도기에서 분리하십시오 (그림 31). 2 보호대를 시계 방향으로 돌려 쉐이빙 유닛에서 들어올리십시오 (그림 32).참고: 쉐이빙 헤드는 한 번에 하나씩 분리하십시오. 그렇지 않으면 쉐이빙 헤드를 올바른 홀더에 끼우지 못할 수 있습니다. 두

Page 63

155Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.ph

Page 64 - 64

- Kai keliaujate, visada ant barzdaskutės uždėkite apsauginį dangtelį, kad būtų apsaugotos skutimo galvutės. - Barzdaskutė ir kiti priedai neatsparūs

Page 65 -  65

Skutimosi kondicionieriaus kasetę galite pildyti ir nenaudodami pildymo ir įkrovimo bloko: 1 Kondicionieriaus buteliuko antgalį

Page 66 - 66

2 Barzdaskutę įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką. 3 Patikrinkite, ar barzdaskutė pakankamai įkrauta (žr. skyriaus „Paruošimas naudot

Page 67 -  67

Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų.Niekada nevalykite skutimo įtaiso ran

Page 68 - 68

- Винаги поставяйте стойката за пълнене и зареждане и зарядното устройство върху устойчива на течности повърхност. - Използвайте, зареждайте и съхран

Page 69 -  69

, Užrakinimas transportuojant išjungtas.Pastaba: Užrakinimas transportuojant taip pat gali būti išjungtas įstačius barzdaskutę į kroviklį.J

Page 70 - 70

Būkite atsargūs – baterijos juostelės yra aštrios. 1 Iš barzdaskutės išimkite skutimosi kondicionieriaus kasetę (Pav. 26). 2 Atsukite tris varžteliu

Page 71 -  71

Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informa

Page 72

Problema Galima priežastis SprendimasTikriausiai neįstatėte skutimo galvučių atgal į jų laikiklius. Viena iš skutimo galvučių viduryje neturi skutimo

Page 73 -  73

164Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.phil

Page 74

- Vienmēr uzlieciet aizsargvāciņu uz skuvekļa, lai aizsargātu skūšanas galvas kamēr ceļojat. - Skuveklis un citi piederumi nav paredzēti mazgāšanai t

Page 75 -  75

Piezīme: Lādējiet skuvekli pirms pirmās lietošanas reizes, vai, kad lādēšanas signāllampiņa norāda, ka akumulators ir tukšs (skatiet sadaļu ‘Lādēšanas

Page 76

1 Pārliecinieties, ka skūšanās balzama kasetnē ir pietiekošo daudz skūšanās balzama. 2 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu

Page 77 -  77

Esiet piesardzīgi, kad lietojat karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts.Nekad neslaukiet skūšanas bloku a

Page 78

, Ceļojuma bloķētājs tagad ir izslēgts.Piezīme: Jūs varat izslēgt ceļojuma bloķētāju arī novietojot skuvekli lādētājā.Ja ceļosiet un nevēlati

Page 79 -  79

Забележка: Напълно заредената самобръсначка може да се използва за бръснене в продължение на 40 минути. 1

Page 80

Akumulatora baterijas izņemiet tikai tad, kad izmetat ierīci. Izņemot bateriju, pārliecinieties, ka baterija

Page 81 -  81

Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot

Page 82

Problēma Iespējamais iemesls AtrisinājumsSkūšanas galviņas nav ievietotas atbilstošajos turētājos. Vienas no skūšanas galviņām centrā nav skūšanās bal

Page 83 -  83

173Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Phil

Page 84

- Sentiasa tempatkan dan guna stesen isi semula & cas dan pengecas di atas permukaan yang tahan bendalir. - Guna, cas dan simpan perkakas pada su

Page 85 -  85

, Pencukur sedang di cas. 3 Cas pencukur selama 1.5 jam.Nota: Cas pencukur sebelum anda menggunakannya untuk kali pertama atau bila lampu pengecas m

Page 86

Nota: Kulit anda mungkin memerlukan 2 hingga 3 minggu untuk dibiasakan dengan sistem cukuran yang baru. 1 Pastikan terd

Page 87 -  87

8 Luncurkan penutup pelindungpada alat pencukur untuk mengelakkan kerosakan (Gamb. 20).Jangan sekali-kali

Page 88

, Kunci kembara kini aktif.Nota: Jika anda tidak sengaja menekan butang hidup/mati dahulu, pencukur mula berfungsi . Jika ini berlaku, tekan butang h

Page 89 - 

4 Tempatkan botol perapi di dalam lubang dok botol dengan muncunyg menghadap ke bawah (Gamb. 8). 5 Tolak penutup kembali ke stesen isi semula &

Page 90 - 90

 , Когато индикаторът на бутилката с омекотител мига в оранжево, има дв

Page 91 -  91

Masalah Kemungkinan punca PenyelesaianAlat pencukur tidak mencukur sebaik sebelum ini.Anda telah tidak membersihkan pencukur dengan betul.Bersihkan pe

Page 92 - 92

Masalah Kemungkinan punca PenyelesaianAnda telah tidak meletakkan kepala pencukur kembali ke dalam pemegang asalnya. Salah satu kepala pencukur tidak

Page 93 -  93

182Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw pr

Page 94 - 94

- Plaats altijd de beschermkap op het scheerapparaat om de scheerhoofden te beschermen wanneer u op reis bent. - Het scheerapparaat en de andere acce

Page 95 -  95

Opmerking: Laad het scheerapparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt of als het oplaadlampje aangeeft dat de accu leeg is (zie ‘Oplaadaand

Page 96 - 96

Opmerking: Uw huid kan 2 tot 3 weken nodig hebben om aan een nieuw scheersysteem te wennen. 1 Controleer of er voldoende

Page 97 -  97

Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine of acet

Page 98 - 98

Opmerking: Als u per ongeluk eerst op de aan/uitknop drukt, begint het scheerapparaat te werken.Druk in dit geval opnieuw op de aan/uitknop om het sch

Page 99 - 

5 Duw de kap terug op het Rell&Charge-station (1) en draai de kap rechtsom (2) om deze vast te zetten (g. 9). - Gooi het apparaat aan he

Page 100 - 100

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingHet scheerapparaat scheert minder goed dan eerst.U hebt het scheerapparaat niet goed schoongemaakt.Maak het scheer

Page 101 -  101

 - Движете самобръсначката леко и на кръгове по кожата си. - Не упражнявайте прекомерен натиск върху с

Page 102 - 102

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingU hebt de scheerhoofden niet in hun oorspronkelijke houders teruggeplaatst. Een van de scheerhoofden heeft in het

Page 103 -  103

191Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt

Page 104 - 104

- Barbermaskinen må aldri rengjøres med vann som er varmere enn 80 °C. - Bruk bare adapteren, laderen og påfyllings- og ladestasjonen som følger med.

Page 105 -  105

Du kan også fylle kassetten for barberingslotion uten å bruke påfyllings- og ladestasjonen: 1 Plasser åpningen på lotionasken i på

Page 106 - 106

4 Beveg skjæreenheten forsiktig i sirkler over huden, og trykk på barberingslotionknappen til det er nok barberingslotion på huden for en komfortabe

Page 107 -  107

1 Trykk på av/på-knappen for å slå på barbermaskinen.Merk: Rengjør barbermaskinen mens den er slått på. 2 Senk skjæreenheten/trimmeren ned i varmt

Page 108

Hvis du skal reise og ikke vil ta med deg påfyllings- og ladestasjonen, kan du ta med deg laderen for å lade barbermaskinen når det blir nødvendi

Page 109 -  109

1 Ta kassetten for barberingslotion ut av barbermaskinen (g. 26). 2 Skru opp de tre skruene bak på barbermaskinen (g. 29). 3 Ta av bakpanelet på

Page 110 - 110

Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen ned

Page 111 -  111

Problem Mulig årsak LøsningDu har ikke satt skjærehodene tilbake i de opprinnelige holderne. Ett av skjærehodene har ikke noe lotionhull i midten, og

Page 113 -  113

Забележка: Ако самобръсначката не бръсне така добре, както преди, и не можете да разрешите проблема с метода за почистване, описан в този раздел, напр

Page 114 - 114

200Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zareje

Page 115 -  115

- Golarki i innych akcesoriów nie można myć w zmywarce. - Nie spłukuj golarki wodą o temperaturze przekraczającej 80°C. - Korzystaj wyłącznie z dołąc

Page 116 - 116

Wkład z balsamem można także napełnić bez korzystania ze stacji ładującej: 1 Umieść wylot buteleczki z balsamem w otworze wlewowym

Page 117 -  117

2 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć golarkę. 3 Upewnij się, że golarka jest wystarczająco naładowana (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

Page 118 - 

Nidy nie wycierać elementu golącego ręcznikiem ani chusteczką higieniczną, gdyż może to spowodować uszkodzenie głowic golących.Uwaga: Golarka jest wod

Page 119 -  119

Uwaga: Blokadę podróżną można także wyłączyć poprzez umieszczenie golarki w ładowarce.Jeśli wybierasz się w podróż i nie chcesz zabierać ze sob

Page 120 - 120

Akumulator należy wyjąć tylko wtedy, gdy chcesz wyrzucić golarkę. Przed wyjęciem akumulatora należy upewnić się, że jest on całk

Page 121 -  121

W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki o

Page 122 - 122

Problem Prawdopodobna przyczynaRozwiązanieGłowice golące nie zostały prawidłowo umieszczone w uchwytach. Jedna z głowic nie ma pośrodku otworu na bals

Page 123 -  123

209Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em

Page 124 - 124

Ако ще пътувате и не искате да взимате стойката за пълнене и зареждане със себе си, можете да вземете зарядното устройство, за да зареждате са

Page 125 -  125

- Coloque sempre a tampa de protecção na máquina de barbear para proteger as cabeças de corte quando viaja. - A máquina de barbear e restantes acessó

Page 126 - 126

Nota: Carregue a máquina de barbear antes de a utilizar pela primeira vez ou quando a luz avisadora de carga indicar que a bateria está vazia (consult

Page 127 - 

- Se a embalagem do hidratante car vazia enquanto o cartucho do hidratante estiver a ser enchido, a luz branca ‘a encher cartucho do hidratante’ apa

Page 128 - 128

6 Retire o aparador e coloque-o novamente no suporte para o aparador. 7 Volte a colocar a unidade de corte na máquina de barbear (‘clique’) (g. 2

Page 129 -  129

2 Mantenha o botão do hidratante para a barba (1) sob pressão e prima sem soltar o botão de ligar/desligar com a outra mão (2) (g. 25). 3 Prima am

Page 130 - 130

1 Retire a patilha da embalagem de hidratante para a barba NIVEA FOR MEN (g. 6). 2 Rode a tampa da embalagem de hidratante para a direita (‘clique

Page 131 -  131

Problema Causa provável SoluçãoA máquina de barbear não desliza suavemente pela minha pele.Não aplicou hidratante para a barba suciente.Prima o botão

Page 132 - 132

Problema Causa provável SoluçãoNão voltou a colocar as cabeças de corte nos suportes originais. Uma das cabeças de corte não tem um orifício para hidr

Page 133 -  133

218Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produs

Page 134 - 134

- Puneţi întotdeauna capacul de protecţie pe aparatul de bărbierit, pentru a proteja capetele de bărbierire când călătoriţi. - Aparatul de bărbierit

Page 135 -  135

Изваждайте акумулаторната батерия само когато ще изхвърляте самобръсначката. Трябва да сте сигурни, че батерията е

Page 136

Notă: Încărcaţi aparatul de bărbierit înainte de a-l utiliza pentru prima dată sau atunci când LED-ul de încărcare indică faptul că bateria este descă

Page 137 -  137

Notă: Pielea dvs. poate avea nevoie de 2 până la 3 săptămâni pentru a se acomoda cu un nou sistem de bărbierit. 1 Aveţ

Page 138 - 138

8 Aplicaţi capacul de protecţie pe aparatul de bărbierit pentru a preveni deteriorarea (g. 20).Nu folosiţi niciodat

Page 139 -  139

, Mecanismul de blocare este acum activat.Notă: Dacă apăsaţi accidental mai întâi butonul de pornire/oprire, aparatul de bărbierit începe să funcţion

Page 140 - 140

3 Rotiţi capacul stativului de reumplere şi încărcare în sens invers acelor de ceasornic pentru a-l înlătura. 4 Aşezaţi aconul de gel în oriciul

Page 141 -  141

Problemă Cauză posibilă SoluţieAparatul de bărbierit nu glisează lin pe piele.Nu aţi aplicat sucient gel de bărbierit.Apăsaţi butonul pentru gel de b

Page 142 - 142

Problemă Cauză posibilă SoluţieNu aţi pus capetele de bărbierire înapoi în suporturile originale. Unul dintre capetele de bărbierire nu are un oriciu

Page 143 -  143

227Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайт

Page 144 - 144

- Станцию для заполнения и зарядки следует обязательно устанавливать на водоустойчивую поверхность. - Использование приборов, их зарядка и хранение д

Page 145 -  145

Примечание. Заряжайте бритву перед использованием в первый раз или когда индикатор зарядки сигнализирует о том, что аккумулятор разряжен (см. раздел “

Page 146

Проблем Възможна причина РешениеСамобръсначката не работи, когато натисна бутона за вкл./изкл.Акумулаторната батерия е изтощена.Презаредете батерията

Page 147

 , Индикатор флакона для кондиционера загорается оранжевым в двух случ

Page 148

 - Мягко перемещайте бритву круговыми движениями по поверхности кожи. - Не нажимайте на

Page 149

 1 Смазывайте зубцы триммера каплей швейного масла каждые шесть месяцев. 1 Храните бритву в станции для заполнения и

Page 150

По гигиеническим соображениям мы рекомендуем заменять картридж кондиционера раз в год. Новый картридж вклю

Page 151

1 Выньте картридж для кондиционера для бритья из бритвы (Рис. 26). 2 Отвинтите 3 винта на задней панели бритвы (Рис. 29). 3 Снимите заднюю панель

Page 152

Проблема Возможная причина Способы решенияЗасохший кондиционер блокирует работу бритвенных головок.Тщательно очистите электробритву, прежде чем продол

Page 153

2 Поверните неподвижный нож по часовой стрелке и снимите его с бритвенного блока (Рис. 32).Примечание. Снимайте по одной бритвенной головке. Это гар

Page 154

237Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,

Page 155 - 

- Na holiaci strojček vždy nasaďte ochranný kryt, ktorý ochráni holiace hlavy pri cestovaní. - Holiaci strojček a ostatné príslušenstvo nemôžete čist

Page 156 - 156

Poznámka: Batériu holiaceho strojčeka nabite pred prvým použitím alebo vtedy, keď indikátor nabíjania naznačuje, že batéria je vybitá (pozrite si časť

Page 157 -  157

Проблем Възможна причина РешениеПриставката за подстригване издава повече шум от други машинки за подстригване.Тази приставка за подстригване има отво

Page 158 - 158

- Ak sa počas napĺňania kazety s kondicionérom vyprázdni fľaštička kondicionéru, biele kontrolné svetlo „napĺňania kazety s kondicionérom“ sa vypne a

Page 159 -  159

6 Zastrihávač odpojte a vložte ho späť do jeho nosiča. 7 Holiacu jednotku nasaďte späť na strojček („kliknutie“) (Obr. 23). 8 Aby ste predišli po

Page 160 - 160

Poznámka: Ak náhodou najskôr stlačíte vypínač, holiaci strojček sa zapne. V tom prípade znova stlačte vypínač, aby ste holiaci strojček vypli. Poznámk

Page 161 -  161

4 Do otvoru na upevnenie vložte fľaštičku s kondicionérom s hubicou smerujúcou nadol (Obr. 8). 5 Kryt zatlačte späť na jednotku na doplnenie a nabí

Page 162 - 162

Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyrieš

Page 163 -  163

Problém Možná príčina RiešenieNeumiestnili ste holiace hlavy späť do ich pôvodných nosičov. Jedna z holiacich hláv nemá vo svojom strede otvor na dávk

Page 164 - 

246Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.ph

Page 165 -  165

- Polnilne postaje ne uporabljajte, če je poškodovan adapter ali sama postaja. - Ne uporabljajte poškodovanega brivnika ali polnilnika. - Če je adap

Page 166 - 166

2 Stekleničko približno petkrat premaknite navzgor in navzdol in tako črpajte balzam za britje v vložek, dokler ta ni poln (Sl. 14).

Page 167 -  167

- Ponovno pritisnite gumb za balzam, če med britjem želite nanesti še nekaj balzama, da bo brivna enota gladko drsela po koži.Opomba: Gumb za balzam

Page 168 - 168

25Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj vý

Page 169 -  169

4 Na brivnik potisnite zaščitni pokrovček, da preprečite poškodbe (Sl. 20).Opomba: Če se učinkovitost brivnika zmanjša in težave ne morete odpraviti

Page 170 - 170

Iz higienskih razlogov priporočamo, da vložek z balzamom za britje zamenjate enkrat letno. Nov vložek je priložen

Page 171 -  171

4 Prerežite žice in odstranite akumulatorsko baterijo.Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stra

Page 172 - 172

Težava Možni vzrok RešitevIz odprtin teče majhna količina balzama, čeprav ga je v vložku dovolj.Ena od odprtin za balzam je zamašena.Sperite ali namoč

Page 173 - 

254Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.ph

Page 174 - 174

- Aparat za brijanje i ostali dodaci ne smeju da se peru u mašini za pranje posuđa. - Za ispiranje aparate za brijanje nemojte koristiti vodu topliju

Page 175 -  175

Patronu sa losionom za brijanje možete dopuniti i bez baze za dopunu losiona i punjenje: 1 Otvor bočice losiona postavite u otvo

Page 176 - 176

3 Obavezno proverite da li je aparat za brijanje dovoljno napunjen (pogledajte poglavlje ‘Pre upotrebe’, odeljak ‘Oznake punjenja’). 4 Kružnim pokr

Page 177 -  177

Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama.Nikad nemojte da brišete jedinicu za brijanje peš

Page 178 - 178

2 Oba dugmeta zadržite 6 sekundi. Sačekajte da se začuje kratko zujanje i da srednji indikator punjenja na aparatu za brijanje nekoliko puta zatrepe

Page 179 -  179

- Před cestováním vždy nasaďte na holicí strojek ochranný kryt, aby byly chráněny holicí hlavy. - Holicí strojek a jiné příslušenství nelze mýt v myč

Page 180 - 180

odnesete u Philips servisni centar. Osoblje centra će ukloniti bateriju i odložiti je tako da ne zagađuje okolinu. Bateriju

Page 181 -  181

Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite od

Page 182 - 

Problem Mogući uzrok RešenjeNiste vratili glave za brijanje u njihove držače. Jedna glava za brijanje nema otvor za ispuštanje losiona za brijanje u s

Page 183 -  183

263Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din pr

Page 184 - 184

- Rakapparaten och de övriga tillbehören kan inte diskas i diskmaskin. - Använd aldrig vatten som är varmare än 80 °C när du sköljer rakapparaten. -

Page 185 -  185

Du kan även fylla på raklotionspatronen utan att använda påfyllnings- och laddningsstationen: 1 Placera munstycket till lotionsas

Page 186 - 186

3 Se till att rakapparaten är tillräckligt laddad (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Laddningsindikering). 4 Rör skärhuvudet fö

Page 187 -  187

Torka aldrig skärhuvudet med handduk eller papper, eftersom det kan skada rakhuvudena.Obs! Rakapparaten är vattentät och kan rengöras med vatten. 1 S

Page 188 - 188

Obs! Du kan även avaktivera reselåset genom att sätta tillbaka rakapparaten i laddaren.Om du ska resa och inte vill ta med dig påfyllnings- och l

Page 189 -  189

Var försiktig, batteriskenorna är vassa. 1 Ta bort raklotionspatronen från rakapparaten (Bild 26). 2 Lossa skruvarna på rakapparatens baksida (Bild

Page 190 - 190

Poznámka: Před prvním použitím holicího strojku nebo v případě rozsvícení indikátoru nabití označujícího, že akumulátor je vybitý (viz část „Indikátor

Page 191

I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av ne

Page 192 - 192

Problem Möjlig orsak LösningDu har inte satt tillbaka rakhuvudena i de ursprungliga hållarna. Ett av rakhuvudena har ingen raklotionsöppning i mitten

Page 193 -  193

272บทนำาขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรดลงทะ

Page 194 - 194

ความสอดคลองกับมาตรฐาน - เครื่องโกนหนวดนี้ไดมาตรฐานตามขอกำาหนดความปลอดภัยที่ไดรับการรับรองในระดับสากล และสามารถใชงานในอางอาบนหรือฝกบัว และลาง

Page 195 -  195

ชารจไฟอยางรวดเร็ว - เมื่อชารจแบตเตอรี่เครื่องโกนหนวดครบ 9 นาทีแลว สัญญาณไฟดวงลางจะดับลง จากนั้นสัญญาณไฟดวงบนจะเริ่มกะพริบเปนสีขาว เพื่อแสดงวาเค

Page 196 - 196

- เพื่อการโกนอยางมีประสิทธิภาพ ควรใชครีมโกนหนวดเปนประจำา - คุณสามารถใชเครื่องโกนหนวดในอางอาบนหรือการอาบนดวยฝกบัวได ที่กันจอนหมายเหตุ: เน

Page 197 -  197

การพกพาในกรณีที่ตองออกเดินทางหรือไมตองการใชเครื่องเปนระยะเวลาหนึ่ง สามารถเลือกใชระบบล็อคเครื่องสำาหรับการเดินทางได โดยระบบล็อคเครื่องนี้จะชวยป

Page 198 - 198

3 หมุนฝาปดแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวดทวนเข็มนาฬิกาเพื่อถอดฝาออก 4 ใสขวดครีมโกนหนวดลงในชองใสขวด โดยหันหัวฉีดครีมไปทางดานหนา (รูปที่ 8)

Page 199 -  199

ปญหา สาเหตุ การแกปญหาอาจมีครีมโกนหนวดแหงอุดตันหัวโกน ควรทำาความสะอาดเครื่องโกนหนวดอยางทั่วถึงกอนที่จะใชโกนหนวดตอไป (ดูไดที่บท “การทำาความสะอา

Page 200

279Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu

Page 201 -  201

Poznámka: Je možné, že pokožka se bude novému systému holení přizpůsobovat po dobu 2 až 3 týdnů. 1 Ujistěte se, že v zásobníku

Page 202 - 202

- Sadece ürünle birlikte verilen şi, şarj cihazını ve doldurma ve şarj standını kullanın. - Adaptör veya stand hasar görmüşse, doldurma ve şarj sta

Page 203 -  203

2 Kartuşun dolduğunu görene kadar şişeyi yaklaşık 5 kez yukarı aşağı hareket ettirerek kartuşa tıraş kremi pompalayın (Şek. 14).

Page 204 - 204

- Tıraş ünitesinin cildinizde rahatça hareket etmesini sağlamak amacıyla daha fazla tıraş kremi uygulamak için tıraş kremi düğmesine tekrar basabilir

Page 205 -  205

3 Tıraş makinesini kapatın ve kalan suyu sallayarak boşaltın. 4 Hasar oluşmasını önlemek için tıraş makinesinin koruma kapağını kapatın (Şek. 20).D

Page 206 - 206

Hijyen nedeniyle yılda bir kez tıraş kremi kartuşunu değiştirmenizi tavsiye ediyoruz. 3’lü NIVEA FOR MEN tıraş kremi şiş

Page 207 -  207

3 Bir tornavida kullanarak muhafazanın arka panelini çıkarın (Şek. 30). 4 Kabloları kesin ve şarj edilebilir pili çıkarın.Servise

Page 208 - 208

Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkede

Page 209 - 

Sorun Nedeni ÇözümTıraş başlıklarını orijinal yuvalarına yerleştirmemiş olabilirsiniz. Tıraş başlıklarının birinin ortasında tıraş kremi deliği yoktur

Page 210 - 210

288Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб

Page 211 -  211

- Завжди ставте і використовуйте станцію наповнення й зарядження та зарядний пристрій на водостійкій поверхні. - Використовуйте, заряджайте і зберіга

Page 212 - 212

K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky, jako je napří

Page 213 -  213

Примітка: Повністю заряджений пристрій забезпечує до 40 хвилин гоління. 1 Вставте малу вилку в зарядний при

Page 214 - 214

- у станції наповнення й зарядження немає пляшки з кондиціонером або її не було встановлено належним чином. - Пляшка з кондиціонером порожня.

Page 215 -  215

1 Витягніть бритвений блок із бритви (Мал. 21). 2 Вийміть тример із тримача тримера на зарядному пристрої і встановіть його на бритву до фіксації (

Page 216 - 216

Якщо Ви маєте намір відкласти бритву на зберігання протягом тривалого часу або бажаєте взяти її зі собою у подорож, можна заблокувати б

Page 217 -  217

Заміняйте бритвений блок лише бритвеним блоком Philips HS85. 1 Витягніть старий бритвений блок із бритви (Мал. 21). 2 Вставте в бритву новий бритвен

Page 218

Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com

Page 219 -  219

У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити пробле

Page 220 - 220

Проблема Можлива причина ВирішенняБритвені головки не встановлено у відповідні для них тримачі. Одна із бритвених головок не має отвору для кондиціоне

Page 221 -  221

298Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung c

Page 222 - 222

- Chỉ sử dụng bộ nối tiếp, bộ sạc và đế & đế sạc đi kèm với máy. - Không sử dụng đế & đế sạc nếu bộ nối tiếp hoặc chính đế bị hư. - Không sử

Page 223 -  223

312357ABC641098FG111213DE1

Page 224 - 224

Poznámka: Pokud stisknete tlačítko pro zapnutí/vypnutí v době, kdy je aktivován cestovní zámek, začne prostřední indikátor dobíjení blikat bíle, což z

Page 225 -  225

1 Đặt vòi của lọ dưỡng chất vào lỗ của hộp dưỡng chất. 2 Di chuyển hộp lên và xuống khoảng 5 lần để bơm dưỡng chất cạo râu vào hộp cho tới khi bạn

Page 226 - 226

4 Nhẹ nhàng di chuyển bộ phận cạo theo vòng tròn trên da và nhấn nút dưỡng chất cạo râu cho tới khi có đủ dưỡng chất cạo râu trên da để cạo một cách

Page 227

1 Bấm nút on/off (bật/tắt) để bật máy cạo râu.Lưu ý: Lau chùi máy cạo râu khi đ tắt máy. 2 Nhúng bộ phận cạo/tông-đơ vào trong nước nóng trong ít

Page 228 - 228

Nếu bạn dự định đi du lịch và bạn không muốn mang theo đế & đế sạc, bạn có thể mang theo bộ sạc, để sạc máy cạo râu khi cần thiết. 

Page 229 -  229

1 Tháo hộp dưỡng chất cạo râu ra khỏi máy cạo râu (Hnh 26). 2 Tháo ba ốc vít trên mặt sau của máy cạo râu (Hnh 29). 3 S dụng tô vít để tháo pan

Page 230 - 230

Chương này tóm tắt các sự cố thưng gặp phải với thiết bị này. Nếu bạn không thể giải quyết được vấn đề sau khi tham khảo thông ti

Page 231 -  231

Vấn đề Nguyên nhân có thể Giải phápCó thể bạn chưa đặt các đầu cạo trở lại các bộ phn giữ ban đầu của chúng. Một trong số các đầu cạo không có lỗ cho

Page 232 - 232

307簡介恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品,以善用飛利浦提供的支援。請閱讀本使用手冊,其中內容不僅說明本電鬍刀的超強功能,也提供一些秘訣,幫助您享受更加輕鬆、愉快的刮鬍過程。 一般說明 (圖 1) 電鬍刀 保護蓋  鬢角

Page 233 -  233

- 如果電源變壓器損壞,請務必使用原型號的變壓器進行更換,以免發生危險。符合標準 - 本電鬍刀符合國際公認安全標準,可以在沐浴或淋浴時安全使用,亦可放心以水龍頭沖洗。 (圖 5) - 本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關標準。只要使用方式正確並

Page 234 - 234

電鬍刀上的指示充電 - 充電指示燈會指出電池充電程度。充電期間,最下方的充電指示燈會先閃爍橘光,然後熄滅。接著,最上方的充電指示燈會開始閃爍白光,最後白光持續亮起。 快速充電 - 電鬍刀充電 9 分鐘後,最下方的充電指示燈就會熄滅,然後最上方的充電指示燈開始閃白光,表示電鬍刀有足夠電力可供刮鬍一次。

Page 235 -  235

 - Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete t

Page 236 - 236

注意: 本電鬍刀可以類似刀片方式使用:可在濕潤的臉部使用本電鬍刀。不同於傳統電鬍刀,本產品並無可收集鬍渣的鬍渣室。若要防止鬍渣掉落在衣服上,請在刮鬍時塗抹充足的刮鬍乳液。 5 每次使用後,請徹底清潔本電鬍刀 (請參閱「清潔與保養」單元)。 6 請蓋上電鬍刀保護蓋,以避免損壞。 (圖 20)提示:

Page 237 - 

保養 1 請每 6 個月以一滴縫紉機油來潤滑鬢角刀的刀齒。收納收納 1 請將電鬍刀收藏在補充暨充電座中。 2 如果您即將出門旅行,或不想把電鬍刀收藏在補充暨充電座中,請將保護蓋放在電鬍刀上,再將電鬍刀收藏在套袋中。 (圖 20)攜帶如果要長期存放電鬍刀或是外出旅行,可以將電鬍刀鎖定。旅行鎖定

Page 238 - 238

電鬍刀組請每年更換一次電鬍刀組,以確保維持最佳的刮鬍效果。僅能使用型號 HS85 的飛利浦電鬍刀組來進行更換。 1 將舊的電鬍刀組從電鬍刀抽出。 (圖 21) 2 將新的電鬍刀組裝到電鬍刀上 (會聽見「喀噠」一聲)。 (圖 23)妮維亞男用刮鬍乳液瓶只能使用妮維亞男用刮鬍乳液瓶。 1 將妮維亞

Page 239 -  239

故障排除本單元概述您使用本產品時最常遇到的問題。如果您無法利用以下資訊解決您遇到的問題,請聯絡您所在國家/地區的顧客服務中心。 問題 可能原因 解決方法電鬍刀刮起來不順暢。您塗抹的刮鬍乳液不足。請按刮鬍乳液按鈕,釋出足夠的妮維亞男用刮鬍乳液。如此即可使電鬍刀再度在皮膚上平順移動。電鬍刀不像平常一樣運

Page 240 - 240

超徹底清潔方法 確定關閉本產品的電源。 1 將電鬍刀組從電鬍刀抽出。 (圖 31) 2 將刀網朝順時針方向旋轉,並從電鬍刀組中拿起。 (圖 32)注意: 一次僅可移除一個電鬍刀刀頭。此舉可確保您永遠將刀頭放回原來的固定座上,其中兩個刀頭具有專為刮鬍乳液設計的特殊孔洞,因此務必遵照說明操作。如此一

Page 241 -  241

315产品简介感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请注册您的产品,网址为 www.philips.com/welcome。请阅读本用户手册,因为手册包含有关此剃须刀各种功能的信息,并提供了一些使用技巧来帮助您获得更轻松、更舒适的剃须体验。 一般说明 (图 1) 剃须刀

Page 242 - 242

- 如果适配器损坏,则必须用原装型号进行更换,以免发生危险。符合标准 - 此剃须刀符合国际认可的安全标准,可在洗澡或淋浴时安全地使用,并可在水龙头下清洗。 (图 5) - 这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标准。据目前的科学证明,如果正确使用并按照本用户手册中的说明进行操作,本产品是

Page 243 -  243

快速充电 - 在剃须刀充电 9 分钟之后,底部的充电指示灯将熄灭,顶部的充电指示灯将开始呈白色闪烁,表示剃须刀已充电到足够一次剃须的电量。注意: 为剃须刀进行一次 1.5 小时的充电后,才能够进行快速充电。电池剩余电量 - 电池中的剩余电量是由亮起的充电指示灯数目表示的,在开启或关闭剃须刀时,电池的

Page 244 - 244

有关如何更加顺滑地移动剃须刀并获得顺畅的剃须效果的一些提示  - 将剃须刀贴着皮肤轻柔地来回移动。 - 不要用力按压剃须刀,这可能会导致皮肤疼痛。 - 为确保滑动时的顺畅,请经常性地涂抹剃须调理液。 - 您还可以在洗澡或淋浴时使用此剃须刀。 修剪注意: 由于采用全新的开放式设计,与其他同类修剪器相比

Page 245 -  245

2 如果要外出旅行或是不想将剃须刀存放在加液及充电底座中,请给剃须刀装上保护盖,然后存放在袋子中。 (图 20)携带当您要长时间存放剃须刀或要携带旅行,最好锁住剃须刀。旅行锁可避免剃须刀无意中打开电源。启用旅行锁 1 确保剃须刀已关闭。 2 按住剃须调理液按钮 (1),同时用另一只手按下开/

Page 246 - 

Problém Možná příčina ŘešeníStřihací jednotka je poškozená nebo opotřebovaná.Vyměňte holicí jednotku (viz kapitola „Výměna“).Holicí strojek po stisknu

Page 247 -  247

妮维雅男士剃须调理液瓶仅可使用妮维雅男士剃须调理液瓶。 1 卸下妮维雅男士剃须调理液瓶的瓶盖拉片。 (图 6) 2 顺时针转动调理液瓶的盖子(“咔哒”一声)。 (图 7) , 盖子会向下移动,露出调理液喷嘴。 3 逆时针转动加液及充电底座盖子以将其卸下。 4 将调理液瓶喷嘴朝下放入对接孔。

Page 248 - 248

故障种类和处理方法本章归纳了使用本产品时最可能遇到的问题。如果您无法根据下面的信息解决问题,请与贵国(地区)的飞利浦客户服务中心联系。 问题 可能的原因 解决方法剃须刀滑过我的皮肤时感觉很不顺畅。未涂抹足量的剃须调理液。按下剃须调理液按钮直至释放出足够的妮维雅男士剃须调理液。这样可以使剃须刀头部件顺

Page 249 -  249

彻底清洁方法 确保产品电源已关闭。 1 将剃须刀头部件拉出剃须刀。 (图 31) 2 顺时针旋转网罩,然后将其从剃须刀头部件上取下。 (图 32)注意: 一次只能取下一个剃须刀头。这将确保您总是将剃须刀头重新装回至其原先的支架中,这是必要的,因为其中两个剃须刀头上带有专门的剃须调理液孔。这还可以

Page 257 -  257

Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý. 1 Sejměte z holicího strojku holicí jednotku (Obr. 31). 2 Otočte kryt ve sm

Page 268 - 268

34Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt

Page 279

- Påfyldnings- og opladestanderen samt opladeren skal altid placeres og anvendes på et vandafvisende underlag. - Brug, oplad og opbevar altid apparat

Page 286 - 286

3562 3 4 56 7 8 910 111,5hrs12 131415 16 1718192021

Page 287 -  287

35722 2330secC F2426sec2526 27 28 2930 31 32 333435

Page 289 -  289

Bemærk: Oplad shaveren, før du tager den i brug første gang, eller når lysindikatoren viser, at batteriet er aadet (se afsnittet “Opladningsindikatio

Page 290 - 290

2 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde for shaveren. 3 Kontroller, at der ikke er lav batterikapacitet (se afsnittet “Klargøring” under “Opl

Page 291 -  291

Skærenheden må ikke tørres med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan beskadige skærhovederne.Bemærk: Shaveren er vandtæt og kan rengøres med va

Page 292 - 292

, Rejselåsen er nu deaktiveret.Bemærk: Du kan også deaktivere rejselåsen ved at sætte shaveren tilbage i opladeren.Hvis du skal ud at rejse og i

Page 294 - 294

Tag ikke batteriet ud, før shaveren til sin tid skal kasseres. Sørg for, at batteriet er fuldstændigt aadet, in

Page 295 -  295

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af

Page 296 - 296

Problem Mulig årsag LøsningDu har ikke sat skærene tilbage i deres oprindelige holdere. Det ene skær har ikke noget hul til barberlotion i midten og s

Page 297 -  297

43Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren S

Page 298 - 

- Stellen Sie die Nachfüll- und Ladestation sowie das Ladegerät immer auf eine wasserundurchlässige Oberäche. - Benutzen und laden Sie die Geräte be

Page 299 -  299

Hinweis: Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch auf oder wenn die Ladeanzeige am Rasierer anzeigt, dass der Akku leer ist (siehe Abschnitt “La

Page 300 - 300

- Die Conditioner-Flasche ist leer. , Die Füllanzeige für die Conditioner-Kartusche zeigt drei verschiedene Dinge an

Page 301 -  301

2 Nehmen Sie den Langhaarschneider aus seiner Halterung am Ladegerät und setzen Sie ihn auf den Rasierer, sodass er mit einem Klicken einrastet (Abb

Page 302 - 302

2 Auf Reisen oder wenn Sie den Rasierer nicht in der Nachfüll- und Ladestation aufbewahren möchten, setzen Sie die Schutzkappe auf den Rasierer und

Page 303 -  303

Tauschen Sie die Schereinheit jährlich aus, um auch weiterhin optimale Rasierergebnisse zu erzielen.Ersetzen Sie die Schereinheit ausschli

Page 304 - 304

 6 15 25 34 43 53 63 72 80 89 99 108 118

Page 305 -  305

Die Schereinheit (Schermesser und Scherkörbe) unterliegt nicht den Bedingungen der internationalen Garantie, da sie einem norma

Page 306 - 306

Problem Mögliche Ursache LösungTrotz befüllter Conditioner-Kartusche kommt nur wenig Shaving Conditioner aus den Öffnungen.Eine der Öffnungen für den

Page 307

4 Reinigen Sie das Schermesser und den Scherkorb mit der beiliegenden Bürste. 5 Setzen Sie nach dem Reinigen das Schermesser mit den Vorsprüngen na

Page 308

53Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστ

Page 309 - 繁體中文 309

 - Μην βυθίζετε ποτέ τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης σε νερό και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης (Εικ. 3). - Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση φόρτ

Page 310

8 Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης και σπρώξτε τη προς τα πίσω (‘κλικ’) (Εικ. 11).Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή φ

Page 311 - 繁體中文 311

 - Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, όλες οι λυχνίες φόρτισης ανάβουν με λευκό φως συνεχόμενα (Εικ. 15). - Μετά από περίπου

Page 312

5 Καθαρίζετε σχολαστικά την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε χρήση (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’). 6 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλ

Page 313 - 繁體中文 313

3 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή και τινάξτε τυχόν νερό που έχει απομείνει. 4 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική μηχανή προς

Page 314

, Το κλείδωμα ταξιδίου απενεργοποιήθηκε.Σημείωση: Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδίου τοποθετώντας την ξυριστική μηχανή στη βάση

Page 315 - 一般说明 (图 1)

6Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at w

Page 316

- Η ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία πριν απορρίψετε τ

Page 317 - 简体中文 317

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΛύσηΗ ξυριστική μηχανή δεν ξυρίζει τόσο καλά όσο παλαιότερα.Δεν έχετε καθαρίσει καλά την ξυριστική μηχανή.Καθαρίστε την ξυριστικ

Page 318

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΛύσηΔεν επανατοποθετήσατε τις ξυριστικές κεφαλές στις αρχικές υποδοχές τους. Μία από τις ξυριστικές κεφαλές δεν έχει οπή παροχής

Page 319 - 简体中文 319

63Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, r

Page 320

- Coloque y utilice siempre el centro de carga y rellenado, así como el cargador, sobre una supercie resistente a los líquidos. - Utilice, cargue y

Page 321 - 故障种类和处理方法

2 Coloque la afeitadora en el cargador (g. 13). , La afeitadora se está cargando. 3 Cargue la afeitadora durante 1 hora y media.Nota: Cargue la af

Page 322

- Mientras se está llenando el cartucho de loción, el piloto blanco de “llenado del cartucho de loción” parpadea. - Cuando el cartucho de loción de a

Page 323

5 Limpie bien el cortapatillas después de cada uso (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). 6 Quite el cortapatillas y colóquelo de nuev

Page 324

2 Mantenga pulsado el botón de loción de afeitado (1) y simultáneamente pulse el botón de encendido/apagado con la otra mano (2) (g. 25). 3 Manten

Page 325

2 Gire el tapón del frasco de loción de afeitado en el sentido de las agujas del reloj (“clic”) (g. 7). , El tapón se desplaza hacia abajo y aparec

Page 326

- The shaver and the other accessories are not dishwasher-proof. - Never use water hotter than 80°C to rinse the shaver. - Only use the adapter, char

Page 327

En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la sig

Page 328

Problema Posible causa SoluciónNo ha colocado los cabezales de afeitado en sus soportes originales. Uno de los cabezales de afeitado no tiene oricio

Page 329

72Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode

Page 330

- Ärge kasutage täitmis- ja laadimisjaama, kui adapter või jaam ise on kahjustatud. - Ärge kasutage kahjustatud pardlit või laadijat. - Ohtlike oluk

Page 331

2 Liigutage pudelit üles-alla umbes 5 korda, et pumbata raseerimispalsamit mahutisse selle täitumiseni (Jn 14). - Laadimise m

Page 332

- Kindlustamaks et pardel liigub habemeajamise käigus sujuvalt mööda teie nahka, vajutage raseerimispalsami nuppu uuesti, et eritada rohkem palsamit.

Page 333

Märkus: Kui pardel ei raseeri sama hästi kui varem ja selles peatükis kirjeldatud puhastamismeetod ei paranda tulemust, siis lugege peatükki „Veaotsin

Page 334

1 Eemaldage raseerimispalsami mahuti pardli küljest (Jn 26). 2 Sisestage uue raseerimispalsami mahuti sang pardli ääres olevasse lõhesse (1). Vajut

Page 335

Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Phi

Page 336

Probleem Võimalik põhjus LahendusAukudest tuleb vähe raseerimispalsamit, kuigi mahutis on palsamit piisavalt.Üks palsami avadest on ummistunud.Loputag

Page 337

You can also rell the shaving conditioner cartridge without using the rell & charge station: 1 Place the nozzle of the conditioner

Page 338

80Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philip

Page 339

- Älä käytä täyttö- ja lataustelinettä, jos verkkolaite tai teline on vahingoittunut. - Älä käytä vahingoittunutta parranajokonetta tai laturia. - J

Page 340

2 Liikuta pulloa ylös ja alas noin 5 kertaa, jotta parranajoemulsio siirtyy patruunaan. Lopeta, kun patruuna on täynnä (Kuva 14).

Page 341

Huomautus: Parranajoemulsiopainike toimii vain, kun parranajokoneeseen on kytketty virta.Huomautus: Parranajokonetta voi käyttää partakoneen terien ta

Page 342

Huomautus: Jos parranajokone ei toimi niin hyvin kuin aluksi eivätkä ohessa kuvaillut puhdistustavat auta, katso ohjeet erittäin huolelliseen puhdistu

Page 343

1 Irrota parranajoemulsiopatruuna parranajokoneesta (Kuva 26). 2 Aseta uuden parranajoemulsiopatruunan yläreunassa oleva kieleke parranajokoneen re

Page 344

Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy n

Page 345

Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avull

Page 346

Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuAjopäitä ei ole asetettu takaisin alkuperäisiin pidikkeisiinsä. Yhdessä ajopäässä ei ole keskellä reikää parranajoemul

Page 347

89Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre

Page 348

2 Press the on/off button to switch on the shaver. 3 Make sure the shaver is sufciently charged (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Charge

Page 349

- Placez toujours le socle de remplissage et de recharge ainsi que le chargeur sur une surface imperméable. - Utilisez, rechargez et conservez l’appa

Page 350

2 Placez le rasoir dans le chargeur (g. 13). , Le rasoir est en cours de charge. 3 Chargez le rasoir pendant 1,5 heure.Remarque : Chargez le rasoi

Page 351

- Au moment du remplissage de la cartouche de lotion de rasage, le voyant blanc correspondant clignote. - Dès que la cartouche de lotion de rasage es

Page 352

4 Servez-vous de la tondeuse pour tailler les favoris et la moustache. 5 Nettoyez soigneusement la tondeuse après utilisation (voir le chapitre « N

Page 353

 1 Assurez-vous que le rasoir est éteint. 2 Maintenez le bouton de lotion de rasage enfoncé (1) tout en appuyant sur le bo

Page 354

2 Placez une unité de rasage neuve sur le rasoir (clic) (g. 23).Employez exclusivement des acons de lotion

Page 355

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous

Page 356

Problème Cause possible SolutionVous n’avez pas remonté correctement l’unité de rasage après un nettoyage en profondeur.Lorsque vous remontez l’unité

Page 357

les lames et les grilles de différentes têtes de rasage, ce qui pourrait affecter les performances de l’appareil. 3 Si nécessaire, retirez la lame d

Page 358 - 4222.002.5195.1

99Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod n

Comments to this Manuals

No comments