Philips SCF355/02 User Manual

Browse online or download User Manual for Bottle warmers Philips SCF355/02. Philips SCF355/02 bottle warmer

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print

Summary of Contents

Page 1 - User manual

User manualSCF355

Page 2

Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk warmed and on its initial temperature, i.e. room temperature (20°C) or fridge temper

Page 3

After warming test the baby food with a spoon to ensure it is not too hot. If the baby food is not warm enough, put the container back into the bottle

Page 4

Note: The indicated warming times are based on Philips AVENT Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips AVENT stan

Page 5

Note: You can also mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold water to descale the appliance. 2 Unplug the bottle warmer before you emp

Page 6

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)1 Flaschenwärmer2 Hell3 Drehregler4 Aus-Stufe5 Auftau-Stufe6 Stufe zur Erwärmung von Milchmengen bis zu 180 ml7 Stuf

Page 7

15 - Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Achten Sie stets darauf, dass der Stecker richtig in der Steckdose sitzt. - Prüfen Sie

Page 8 - ENGLISH8

- Stellen Sie immer eine vollständig zusammengesetzte Flasche mit Kappe in den Flaschenwärmer, bevor Sie Wasser hinzufügen. - Vergewissern Sie sich,

Page 9 - ENGLISH 9

- Stecken Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. - Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. - Befolgen Sie die Anweisungen z

Page 10 - ENGLISH10

- Stufe zur Erwärmung von Milchmengen einschließlich und über 180 ml: Wählen Sie diese Stufe aus, wenn Sie eine Flasche Milch mit einschließlich und

Page 11 - ENGLISH 11

Achtung: Wenn die Flasche länger als die in der Referenztabelle angegebene Zeit im Flaschenwärmer bleibt, kann die Milch überhitzt werden. Hinweis: We

Page 13 - ENGLISH 13

Auftau-StufeMit dieser Einstellung kann die gefrorene Milch aufgetaut werden, sodass sie üssig wird. Überprüfen Sie die Referenztabelle mit Auftauzei

Page 14 - DEUTSCH14

Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der Babynahrung können die Erwärmungszeiten für Babynahrung nicht angegeben werden.Hinweis: Die Bab

Page 15

2 Stecken Sie den Flaschenwärmer aus, bevor Sie ihn entleeren (Abb. 12). 3 Entleeren Sie den Flaschenwärmer, und spülen Sie ihn gründlich aus. Wen

Page 16 - DEUTSCH16

23Description générale (g. 1)1 Chauffe-biberon2 Lumière3 Bouton de réglage4 Fonction d’arrêt5 Fonction de décongélation6 Fonction de réchauffage

Page 17 - DEUTSCH 17

- Branchez l’appareil sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous que la che est correctement insérée dans la prise. - Avant de brancher l’ap

Page 18 - DEUTSCH18

- Ne préchauffez pas l’appareil. - Avant de mettre l’eau dans le chauffe-biberon, placez toujours le biberon fermé par son couvercle dans l’appareil.

Page 19 - DEUTSCH 19

- Avant de nettoyer l’appareil, laissez-le refroidir. - Pour éviter tout dommage irréparable, suivez les instructions de détartrage. - N’essayez pas

Page 20 - DEUTSCH20

Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait 1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (g. 3). 2 Placez un biberon dans le c

Page 21 - DEUTSCH 21

7 Vériez toujours la température avant de nourrir votre bébé. Secouez légèrement le biberon ou le pot de conservation du lait et vériez la tempéra

Page 22 - DEUTSCH22

Remarque : En raison de la grande variété de consistance des aliments pour bébés, il est fortement recommandé de remuer en continu et de vérier la no

Page 24 - FRANÇAIS24

Nettoyage et détartrage Nettoyage 1 Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir (g. 12). 2 Pour des raisons d’h

Page 25 - FRANÇAIS 25

Environnement - Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet,

Page 26 - FRANÇAIS26

Gambaran umum (Gbr. 1)1 Penghangat botol2 Lampu3 Kenop setelan4 Setelan mati5 Setelan pencair6 Setelan penghangat susu untuk isi hingga 180ml/6oz

Page 27 - FRANÇAIS 27

33 - Sebelum menghubungkan alat, periksa apakah tegangan listrik (voltase) yang ditunjukkan pada alat sesuai dengan tegangan listrik setempat. - Jika

Page 28 - FRANÇAIS28

- Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah apabila penghangat botol berisi air panas. - Permukaan alat akan menjadi panas

Page 29 - FRANÇAIS 29

Medan elektromagnet (EMF)Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.Menggunakan p

Page 30 - FRANÇAIS30

4 Pilih setelan yang diinginkan. Lihat tabel referensi penghangatan di akhir bab ini untuk mengetahui seberapa lama susu perlu dihangatkan di setela

Page 31 - FRANÇAIS 31

Menggunakan penghangat botol untuk menghangatkan makanan bayi 1 Ikuti langkah-langkah yang sama yang diuraikan di paragraf sebelumnya. 2 Pastikan un

Page 32 - INDONESIA32

Tabel referensi penghangatanSuhu awal susuIsi susu 20°C 5°C Beku60-90ml/2-3oz 3 mnt 4,5 mnt 1-1,5 jam90-110ml/3-4oz 3 mnt 5,5 mnt125-150ml/4-5oz 3 mnt

Page 33 - INDONESIA

3 Seka bagian dalam dan luar penghangat botol dengan kain lembap (Gbr. 14).Jangan gunakan bahan pembersih anti-bakteri abrasif, larutan kimia atau b

Page 35 - INDONESIA 35

Garansi dan dukunganJika Anda memerlukan informasi atau dukungan, silakan kunjungi www.philips.com/support.INDONESIA40

Page 36 - INDONESIA36

41Descrizione generale (g. 1)1 Scaldabiberon2 Forma Piccola3 Manopola delle impostazioni4 Impostazione spegnimento5 Impostazione scongelamento6

Page 37 - INDONESIA 37

- Collegate l’apparecchio a una presa dotata di messa a terra. Controllate che la spina sia inserita correttamente nella presa. - Prima di collegare

Page 38 - INDONESIA38

- Non preriscaldate l’apparecchio. - Posizionate sempre il biberon con il tappo all’interno dello scaldabiberon prima di aggiungere l’acqua. - Assicu

Page 39 - INDONESIA 39

- Seguite le istruzioni per la pulizia anticalcare per evitare danni irreparabili. - Non tentate di aprire o riparare l’apparecchio da soli. Potete c

Page 40 - INDONESIA40

Uso dello scaldabiberon per scaldare il latte 1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro (g. 3). 2 Posizionate un biberon nello scaldabiber

Page 41 - ITALIANO

Nota: se riscaldate troppo il latte materno, le preziose sostanze nutritive e le vitamine potrebbero perdersi. 7 Controllate sempre la temperatura de

Page 42 - ITALIANO42

Nota: a causa all’alta varietà di consistenza degli alimenti per bambini, si consiglia fortemente di mescolare e controllare continuamente gli aliment

Page 43 - ITALIANO 43

Pulizia ed eliminazione del calcare Pulizia 1 Dopo ogni uso, scollegate lo scaldabiberon dall’alimentazione e lasciatelo raffreddare (g. 12). 2 Rim

Page 44 - ITALIANO44

Tutela dell’ambiente - Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i riuti domestici quando non viene più utilizzato, ma

Page 45 - ITALIANO 45

SCF355ENGLISH 6DEUTSCH 14FRANÇAIS 23INDONESIA 32ITALIANO 41NEDERLANDS 50

Page 46 - ITALIANO46

Algemene beschrijving (g. 1)1 Flessenwarmer2 Lamp3 Standenknop4 Uit-stand5 Ontdooistand6 Melkopwarmstand voor inhoud tot 180 ml7 Voedingsopwarmstan

Page 47 - ITALIANO 47

51 - Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de stekker goed in het stopcontact zit. - Controleer of het volt

Page 48 - ITALIANO48

- Plaats altijd een volledig in elkaar gezette es met dop in de essenwarmer voordat u water toevoegt. - Voeg water toe voordat u de essenwarmer in

Page 49 - ITALIANO 49

- Volg de ontkalkingsinstructies om onherstelbare schade te voorkomen. - Probeer het apparaat niet zelf te openen of te repararen. Neem contact op me

Page 50 - NEDERLANDS50

De essenwarmer gebruiken om melk op te warmen 1 Steek de stekker in het stopcontact (g. 3). 2 Plaats een es in de essenwarmer (g. 4). 3 Vul de

Page 51 - NEDERLANDS

7 Controleer altijd de temperatuur voor u uw baby voedt. Schud de es of bewaares voorzichtig en controleer de temperatuur van de melk door een paa

Page 52 - NEDERLANDS52

OpwarmtabelBegintemperatuur van de melkMelkinhoud 20 °C 5 °C Bevroren60-90 ml 3 min. 4,5 min. 1-1,5 uur90-110 ml 3 min. 5,5 min.125-150 ml 3 min. 3,5

Page 53 - NEDERLANDS 53

Schoonmaken en ontkalken Schoonmaken 1 Haal na elk gebruik de stekker uit het stopcontact en laat de essenwarmer afkoelen (g. 12). 2 Verwijder om

Page 54 - NEDERLANDS54

Milieu - Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen i

Page 56 - NEDERLANDS56

6General description (Fig. 1)1 Bottle warmer2 Light3 Settings knob4 Off setting5 Defrost setting6 Milk warming setting for contents up to 180ml/6

Page 59

2 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16

Page 61

4213.342.2052.1

Page 62 - 14 15 16

- Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. - If you nee

Page 63

- Hot water can cause serious burns. Be careful when the bottle warmer contains hot water. - The accessible surfaces of the appliance may become hot

Page 64 - 4213.342.2052.1

Using the bottle warmerWith this bottle warmer, you can quickly warm all Philips AVENT feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby

Comments to this Manuals

No comments